< Ījaba 30 >
1 Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
Porém agora riem de mim os mais jovens do que eu, cujos pais eu havia desdenhado até de os pôr com os cães de meu rebanho.
2 Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
De que também me serviria força de suas mãos, nos quais o vigor já pereceu?
3 No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
Por causa da pobreza e da fome andavam sós; roem na terra seca, no lugar desolado e deserto em trevas.
4 Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
Que colhiam malvas entre os arbustos, e seu alimento eram as raízes dos zimbros.
5 No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
Do meio [das pessoas] eram expulsos, e gritavam contra eles, como a um ladrão.
6 Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
Habitavam nos barrancos dos ribeiros secos, nos buracos da terra, e nas rochas.
7 Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
Bramavam entre os arbustos, e se ajuntavam debaixo das urtigas.
8 Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
Eram filhos de tolos, filhos sem nome, e expulsos de [sua] terra.
9 Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
Porém agora sirvo-lhes de chacota, e sou para eles um provérbio de escárnio.
10 Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
Eles me abominam [e] se afastam de mim; porém não hesitam em cuspir no meu rosto.
11 Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
Pois [Deus] desatou minha corda, e me oprimiu; por isso tiraram [de si] todo constrangimento perante meu rosto.
12 Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
À direita os jovens se levantam; empurram meus pés, e preparam contra mim seus caminhos de destruição.
13 Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
Destroem meu caminho, e promovem minha miséria, sem necessitarem que alguém os ajude.
14 Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
Eles vêm [contra mim] como que por uma brecha larga, [e] revolvem-se entre a desolação.
15 Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
Pavores se voltam contra mim; perseguem minha honra como o vento, e como nuvem passou minha prosperidade.
16 Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
Por isso agora minha alma se derrama em mim; dias de aflição têm me tomado.
17 Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
De noite meus ossos se furam em mim, e meus pulsos não descansam.
18 Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
Por grande força [de Deus] minha roupa está estragada; ele me prendeu como a gola de minha roupa.
19 Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
Clamo a ti, porém tu não me respondes; eu fico de pé, porém tu ficas [apenas] olhando para mim.
21 Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
Tu te tornaste cruel para comigo; com a força de tua mão tu me atacas.
22 Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
Levantas-me sobre o vento, [e] me fazes cavalgar [sobre ele]; e dissolves o meu ser.
23 Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
Porque eu sei que me levarás à morte; e à casa determinada a todos os viventes.
24 Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
Porém não se estende a mão para quem está em ruínas, quando clamam em sua opressão?
25 Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
Por acaso eu não chorei pelo que estava em dificuldade, [e] minha alma não se angustiou pelo necessitado?
26 Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
Quando eu esperava o bem, então veio o mal; quando eu esperava a luz, veio a escuridão.
27 Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
Minhas entranhas fervem, e não se aquietam; dias de aflição me confrontam.
28 Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
Ando escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
Minha pele se escureceu sobre mim, e meus ossos se inflamam de febre.
31 Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
Por isso minha harpa passou a ser para lamentação, e minha flauta para vozes dos que choram.