< Ījaba 30 >

1 Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
Porém agora se riem de mim os de menos edade do que eu, cujos paes eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
De que tambem me serviria a força das suas mãos? já de velhice se tinham esgotado n'elles.
3 No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
De mingua e fome andavam sós, e recolhiam-se para os logares seccos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raizes dos zimbros.
5 No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
Do meio dos homens foram expulsos, e gritavam contra elles, como contra o ladrão:
6 Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
Para habitarem nos barrancos dos valles, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das ortigas.
8 Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
Porém agora sou a sua canção, e lhes sirvo de rifão.
10 Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
Abominam-me, e fogem para longe de mim, e do meu rosto não reteem o seu escarro.
11 Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
Porque Deus desatou o meu cordão, e me opprimiu, pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
Á direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
Desbarataram-me o meu caminho: promovem a minha miseria: não teem ajudador.
14 Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
Veem contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
E agora derrama-se em mim a minha alma: os dias da afflicção se apoderaram de mim.
17 Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
De noite se me traspassam os meus ossos, e os pulsos das minhas veias não descançam.
18 Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
Pela grandeza da força das dôres se demudou o meu vestido, e elle como o cabeção da minha tunica me cinge.
19 Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
Lançou-me na lama, e fiquei similhante ao pó e á cinza.
20 Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
Clamo a ti, porém tu não me respondes: estou em pé, porém para mim não attentas.
21 Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
Tornaste-te a ser cruel contra mim: com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre elle, e derretes-me o ser.
23 Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
Porque eu sei que me levarás á morte e á casa do ajuntamento determinado a todos os viventes.
24 Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
Porém não estenderá a mão para o montão de terra, se houve clamor n'elles contra mim na sua desventura.
25 Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
Porventura, não chorei sobre aquelle que estava afflicto? ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
Todavia aguardando eu o bem, então me veiu o mal, e esperando eu a luz, veiu a escuridão.
27 Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
As minhas entranhas ferveram e não estão quietas: os dias da afflicção me surprehenderam.
28 Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
Denegrido ando, porém não do sol, e, levantando-me na congregação, clamo por soccorro.
29 Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos abestruzes.
30 Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
Ennegreceu-se a minha pelle sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
Pelo que se trocou a minha harmonia em lamentação, e o meu orgão em voz dos que choram.

< Ījaba 30 >