< Ījaba 30 >
1 Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
Ora invece si ridono di me i più giovani di me in età, i cui padri non avrei degnato di mettere tra i cani del mio gregge.
2 Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
Anche la forza delle loro mani a che mi giova? Hanno perduto ogni vigore;
3 No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
disfatti dalla indigenza e dalla fame, brucano per l'arido deserto,
4 Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
da lungo tempo regione desolata, raccogliendo l'erba salsa accanto ai cespugli e radici di ginestra per loro cibo.
5 No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
Cacciati via dal consorzio umano, a loro si grida dietro come al ladro;
6 Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
sì che dimorano in valli orrende, nelle caverne della terra e nelle rupi.
7 Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
In mezzo alle macchie urlano e sotto i roveti si adunano;
8 Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
razza ignobile, anzi razza senza nome, sono calpestati più della terra.
9 Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
Ora io sono la loro canzone, sono diventato la loro favola!
10 Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
Hanno orrore di me e mi schivano e non si astengono dallo sputarmi in faccia!
11 Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
Poiché egli ha allentato il mio arco e mi ha abbattuto, essi han rigettato davanti a me ogni freno.
12 Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
A destra insorge la ragazzaglia; smuovono i miei passi e appianano la strada contro di me per perdermi.
13 Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
Hanno demolito il mio sentiero, cospirando per la mia disfatta e nessuno si oppone a loro.
14 Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
Avanzano come attraverso una larga breccia, sbucano in mezzo alle macerie.
15 Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
I terrori si sono volti contro di me; si è dileguata, come vento, la mia grandezza e come nube è passata la mia felicità.
16 Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
Ora mi consumo e mi colgono giorni d'afflizione.
17 Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
Di notte mi sento trafiggere le ossa e i dolori che mi rodono non mi danno riposo.
18 Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
A gran forza egli mi afferra per la veste, mi stringe per l'accollatura della mia tunica.
19 Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
Mi ha gettato nel fango: son diventato polvere e cenere.
20 Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
Io grido a te, ma tu non mi rispondi, insisto, ma tu non mi dai retta.
21 Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
Tu sei un duro avversario verso di me e con la forza delle tue mani mi perseguiti;
22 Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
mi sollevi e mi poni a cavallo del vento e mi fai sballottare dalla bufera.
23 Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
So bene che mi conduci alla morte, alla casa dove si riunisce ogni vivente.
24 Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
Ma qui nessuno tende la mano alla preghiera, né per la sua sventura invoca aiuto.
25 Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
Non ho pianto io forse con chi aveva i giorni duri e non mi sono afflitto per l'indigente?
26 Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
Eppure aspettavo il bene ed è venuto il male, aspettavo la luce ed è venuto il buio.
27 Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
Le mie viscere ribollono senza posa e giorni d'affanno mi assalgono.
28 Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
Avanzo con il volto scuro, senza conforto, nell'assemblea mi alzo per invocare aiuto.
29 Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
Sono divenuto fratello degli sciacalli e compagno degli struzzi.
30 Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
La mia pelle si è annerita, mi si stacca e le mie ossa bruciano dall'arsura.
31 Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
La mia cetra serve per lamenti e il mio flauto per la voce di chi piange.