< Ījaba 30 >
1 Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
Nun aber lachen sie mein, die jünger sind denn ich, deren Väter ich verachtet hätte, sie zu stellen unter meine Schafhunde;
2 Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
deren Vermögen ich für nichts hielt; die nicht zum Alter kommen konnten;
3 No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
die vor Hunger und Kummer einsam flohen in die Einöde, neulich verdarben und elend wurden;
4 Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
die da Nesseln ausraufen um die Büsche, und Ginsterwurzel ist ihre Speise;
5 No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
aus der Menschen Mitte werden sie weggetrieben, man schreit über sie wie über einen Dieb;
6 Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
in grausigen Tälern wohnen sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen;
7 Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
zwischen den Büschen rufen sie, und unter den Disteln sammeln sie sich:
8 Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
die Kinder gottloser und verachteter Leute, die man aus dem Lande weggetrieben.
9 Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
Nun bin ich ihr Spottlied geworden und muß ihr Märlein sein.
10 Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
Sie haben einen Greuel an mir und machen sich ferne von mir und scheuen sich nicht, vor meinem Angesicht zu speien.
11 Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
Sie haben ihr Seil gelöst und mich zunichte gemacht und ihren Zaum vor mir abgetan.
12 Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
Zur Rechten haben sich Buben wider mich gesetzt und haben meinen Fuß ausgestoßen und haben wider mich einen Weg gemacht, mich zu verderben.
13 Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
Sie haben meine Steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner Hilfe dazu bedurften.
14 Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
Sie sind gekommen wie zu einer weiten Lücke der Mauer herein und sind ohne Ordnung dahergefallen.
15 Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
Schrecken hat sich gegen mich gekehrt und hat verfolgt wie der Wind meine Herrlichkeit; und wie eine Wolke zog vorüber mein glückseliger Stand.
16 Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
Nun aber gießt sich aus meine Seele über mich, und mich hat ergriffen die elende Zeit.
17 Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
Des Nachts wird mein Gebein durchbohrt allenthalben; und die mich nagen, legen sich nicht schlafen.
18 Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
Mit großer Gewalt werde ich anders und anders gekleidet, und ich werde damit umgürtet wie mit einem Rock.
19 Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
Man hat mich in den Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und der Asche.
20 Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
Schreie ich zu dir, so antwortest du mir nicht; trete ich hervor, so achtest du nicht auf mich.
21 Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
Du hast mich verwandelt in einen Grausamen und zeigst an mit der Stärke deiner Hand, daß du mir gram bist.
22 Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
Du hebst mich auf und lässest mich auf dem Winde fahren und zerschmelzest mich kräftig.
23 Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
Denn ich weiß du wirst mich dem Tod überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen.
24 Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
Aber wird einer nicht die Hand ausstrecken unter Trümmern und nicht schreien vor seinem Verderben?
25 Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
Ich weinte ja über den, der harte Zeit hatte; und meine Seele jammerte der Armen.
26 Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
Ich wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis.
27 Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
Meine Eingeweide sieden und hören nicht auf; mich hat überfallen die elende Zeit.
28 Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
Ich gehe schwarz einher, und brennt mich doch die Sonne nicht; ich stehe auf in der Gemeinde und schreie.
29 Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
Ich bin ein Bruder der Schakale und ein Geselle der Strauße.
30 Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
Meine Haut über mir ist schwarz geworden, und meine Gebeine sind verdorrt vor Hitze.
31 Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
Meine Harfe ist eine Klage geworden und meine Flöte ein Weinen.