< Ījaba 30 >

1 Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
Et maintenant je suis la risée de mes cadets, dont je ne daignais pas associer les pères aux chiens de mes troupeaux.
2 Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
Aussi bien la force de leurs mains, qu'eût-elle été pour moi? Pour ces hommes il n'y a jamais d'âge mûr:
3 No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
desséchés par la disette et la faim, ils rongent la steppe, le vieux désert et la solitude;
4 Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
ils cueillent l'arroche le long des haies, et la racine du genêt est leur pain;
5 No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
ils sont bannis de la société; on crie après eux, comme après les larrons;
6 Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
réduits à habiter des ravins affreux, les antres de la terre et des rochers,
7 Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
parmi les buissons ils poussent des hurlements, et pêle-mêle se blottissent sous les ronces,
8 Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
impies, hommes sans nom, qui furent chassés du pays!
9 Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
Et maintenant je suis leur chanson, et le sujet de leurs discours;
10 Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
ils me maudissent, puis me quittent, et devant moi ne s'abstiennent pas de cracher.
11 Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
Bien plus, ils déceignent leur corde, et m'en frappent, et ils secouent tout frein devant moi.
12 Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
A ma droite leur engeance se lève; ils ne me laissent pas prendre pied, et se fraient jusqu'à moi une voie pour me nuire;
13 Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
ils ruinent mon sentier, aident à ma perte, eux que personne ne soutient.
14 Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
Ils viennent comme par une large brèche, se précipitent avec fracas.
15 Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
Toutes les terreurs se tournent contre moi; c'est comme un ouragan qui poursuit ma grandeur, et, comme un nuage, mon bonheur a passé.
16 Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
Aussi, maintenant mon âme en moi épanche sa plainte; les jours de malheur m'ont saisi.
17 Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
La nuit perce mes os et les détache, et le mal qui me ronge, ne sommeille pas.
18 Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
Sous Ses coups puissants mon manteau se déforme, comme ma tunique il s'applique à mon corps.
19 Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
Il m'a jeté dans la boue, et assimilé à la poudre et à la cendre.
20 Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
Je crie à Toi, et Tu ne m'écoutes pas! je suis là debout, et Tu me regardes!
21 Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
Tu T'es changé pour moi en cruel ennemi, et Tu m'opposes la force de ton bras.
22 Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
Tu me soulèves sur la tempête et m'emportes avec elle, et pour moi tu anéantis tout espoir de salut.
23 Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
Car, je le sais, c'est à la mort que tu me mènes, au rendez-vous de tous les vivants.
24 Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
Cependant du sein des décombres ne tend-on pas la main? Quand on périt, ne crie-t-on pas au secours?
25 Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
Oui, je pleurai sur ceux pour qui les temps étaient durs, et les indigents attristaient mon âme.
26 Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
Et pourtant! j'attendais le bonheur, et le malheur est venu; j'espérais la clarté, et les ténèbres sont arrivées.
27 Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
Mes entrailles bouillonnent, et n'ont aucun repos, des jours de chagrin me sont survenus.
28 Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
Je marche noirci, mais non par le soleil; debout dans l'assemblée, je me lamente,
29 Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
devenant ainsi le frère des chacals, et l'égal de l'autruche.
30 Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
Ma peau noircit et tombe, et mes os brûlent d'inflammation.
31 Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
Ainsi le deuil a remplacé mon luth, et des sons lugubres, ma cornemuse.

< Ījaba 30 >