< Ījaba 30 >

1 Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
But now they that are younger than I hold me in derision, Whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
2 Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
Of what use to me would be even the strength of their hands, To whom old age is lost?
3 No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
By want and hunger they are famished; They gnaw the dry desert, The darkness of desolate wastes.
4 Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
They gather purslain among the bushes, And the root of the broom is their bread.
5 No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
They are driven from the society of men; There is a cry after them as after a thief.
6 Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
They dwell in gloomy valleys, In caves of the earth and in rocks.
7 Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
They bray among the bushes; Under the brambles are they stretched out.
8 Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
An impious and low-born race, They are beaten out of the land.
9 Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
And now I am become their song; Yea, I am their by-word!
10 Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
They abhor me, they stand aloof from me; They forbear not to spit before my face.
11 Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
Yea, they let loose the reins, and humble me; They cast off the bridle before me.
12 Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
On my right hand riseth up the brood; They thrust away my feet; They cast up against me their destructive ways.
13 Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
They break up my path; They hasten my fall, —They who have no helper!
14 Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
They come upon me as through a wide breach; Through the ruins they rush in upon me.
15 Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
Terrors are turned against me; They pursue my prosperity like the wind, And my welfare passeth away like a cloud.
16 Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
And now my soul poureth itself out upon me; Days of affliction have taken hold of me.
17 Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
By night my bones are pierced; they are torn from me, And my gnawers take no rest.
18 Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
Through the violence of my disease is my garment changed; It bindeth me about like the collar of my tunic.
19 Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
20 Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
I call upon Thee, but thou dost not hear me; I stand up before thee, but thou regardest me not.
21 Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
Thou art become cruel to me; With thy strong hand dost thou lie in wait for me.
22 Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
Thou liftest me up, and causest me to ride upon the wind; Thou meltest me away in the storm.
23 Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
I know that thou wilt bring me to death, To the place of assembly for all the living.
24 Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
When He stretcheth out his hand, prayer availeth nothing; When He bringeth destruction, vain is the cry for help.
25 Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
26 Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
But when I looked for good, then evil came; When I looked for light, then came darkness.
27 Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
My bowels boil, and have no rest; Days of anguish have come upon me.
28 Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
I am black, but not by the sun; I stand up, and utter my cries in the congregation.
29 Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
I am become a brother to jackals, And a companion to ostriches.
30 Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
My skin is black, and falleth from me, And my bones burn with heat.
31 Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
My harp also is turned to mourning, And my pipe to notes of grief.

< Ījaba 30 >