< Ījaba 30 >

1 Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
But now the youngest have laughed me to scorn, now they reprove me in [their] turn, whose fathers I set at nought; whom I did not deem worthy [to be with] my shepherd dogs.
2 Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
Yea, why had I the strength of their hands? for them the full term [of life] was lost.
3 No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
[One is] childless in want and famine, [such as] they that fled but lately the distress and misery of drought.
4 Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
Who compass the salt places on the sounding [shore], who had salt [herbs] for their food, and were dishonorable and of no repute, in want of every good thing; who also ate roots of trees by reason of great hunger.
5 No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
Thieves have risen up against me,
6 Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
whose houses were the caves of the rocks, who lived under the wild shrubs.
7 Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
They will cry out among the rustling [bushes].
8 Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
[They are] sons of fools and vile men, [whose] name and glory [are] quenched from off the earth.
9 Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
But now I am their music, and they have me for a by-word.
10 Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
And they stood aloof and abhorred me, and spared not to spit in my face.
11 Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
For he has opened his quiver and afflicted me: they also have cast off the restraint of my presence.
12 Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
They have risen up against [me] on the right hand of [their] offspring; they have stretched out their foot, and directed against me the ways of their destruction.
13 Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
My paths are ruined; for they have stripped off my raiment: he has shot at me with his weapons.
14 Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
And he has pleaded against me as he will: I am overwhelmed with pains.
15 Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
My pains return upon [me]; my hope is gone like the wind, and my safety as a cloud.
16 Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
Even now my life shall be poured forth upon me; and days of anguish seize me.
17 Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
And by night my bones are confounded; and my sinews are relaxed.
18 Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
With great force [my disease] has taken hold of my garment: it has compassed me as the collar of my coat.
19 Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
And thou hast counted me as clay; my portion in dust and ashes.
20 Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
And I have cried to thee, but thou hearest me not: but they stood still, and observed me.
21 Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
They attacked me also without mercy: thou hast scourged me with a strong hand.
22 Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
And thou hast put me to grief, and hast cast me away from safety.
23 Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
For I know that death will destroy me: for the earth is the house [appointed] for every mortal.
24 Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
Oh then that I might lay hands upon myself, or at least ask another, and he should do this for me.
25 Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
26 Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
But I, when I waited for good things, behold, days of evils came the more upon me.
27 Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
My belly boiled, and would not cease: the days of poverty prevented me.
28 Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
I went mourning without restraint: and I have stood and cried out in the assembly.
29 Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
I am become a brother of monsters, and a companion of ostriches.
30 Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
And my skin has been greatly blackened, and my bones are burned with heat.
31 Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.

< Ījaba 30 >