< Ījaba 30 >

1 Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
“But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to entrust with my sheep dogs.
2 Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
What use to me was the strength of their hands, since their vigor had left them?
3 No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
Gaunt from poverty and hunger, they gnawed the dry land, and the desolate wasteland by night.
4 Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
They plucked mallow among the shrubs, and the roots of the broom tree were their food.
5 No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
They were banished from among men, shouted down like thieves,
6 Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
so that they lived on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.
7 Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
They cried out among the shrubs and huddled beneath the nettles.
8 Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
A senseless and nameless brood, they were driven off the land.
9 Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
And now they mock me in song; I have become a byword among them.
10 Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
They abhor me and keep far from me; they do not hesitate to spit in my face.
11 Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
Because God has unstrung my bow and afflicted me, they have cast off restraint in my presence.
12 Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
The rabble arises at my right; they lay snares for my feet and build siege ramps against me.
13 Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
They tear up my path; they profit from my destruction, with no one to restrain them.
14 Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
They advance as through a wide breach; through the ruins they keep rolling in.
15 Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
Terrors are turned loose against me; they drive away my dignity as by the wind, and my prosperity has passed like a cloud.
16 Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
And now my soul is poured out within me; days of affliction grip me.
17 Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
Night pierces my bones, and my gnawing pains never rest.
18 Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
With great force He grasps my garment; He seizes me by the collar of my tunic.
19 Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
He throws me into the mud, and I have become like dust and ashes.
20 Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
I cry out to You for help, but You do not answer; when I stand up, You merely look at me.
21 Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
You have ruthlessly turned on me; You oppose me with Your strong hand.
22 Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
You snatch me up into the wind and drive me before it; You toss me about in the storm.
23 Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
Yes, I know that You will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
24 Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
Yet no one stretches out his hand to a ruined man when he cries for help in his distress.
25 Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
Have I not wept for those in trouble? Has my soul not grieved for the needy?
26 Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
But when I hoped for good, evil came; when I looked for light, darkness fell.
27 Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
I am churning within and cannot rest; days of affliction confront me.
28 Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
I go about blackened, but not by the sun. I stand up in the assembly and cry for help.
29 Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
I have become a brother of jackals, a companion of ostriches.
30 Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
My skin grows black and peels, and my bones burn with fever.
31 Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
My harp is tuned to mourning and my flute to the sound of weeping.

< Ījaba 30 >