< Ījaba 3 >
1 Pēc tam Ījabs atdarīja savu muti un nolādēja savu dienu. Un Ījabs iesāka un sacīja:
Après cela Job ouvrit la bouche, et maudit le jour de sa naissance.
2 Tā diena lai pazūd, kur esmu dzimis,
Et Job prit la parole et dit:
3 Un tā nakts, kur sacīja: puisītis ieņemts.
Périsse le jour où je suis né, et la nuit qui dit: Un enfant est conçu!
4 Šī diena lai paliek tumša, lai Dievs no augšienes pēc viņas nevaicā, un spožums pār viņu lai nespīd.
Que ce jour se change en ténèbres, que Dieu d'en haut ne s'en informe plus! et que sur lui la clarté ne resplendisse plus!
5 Tumsa un nāves ēna lai viņu aizņem, padebeši lai viņu apklāj un kas vien dienu aptumšo, lai viņu biedē.
Que l'obscurité et l'ombre de mort le réclament, que les sombres nuées viennent s'y établir, et que l'absence de jour y répande l'effroi!
6 Šo nakti lai tumsa apņem, ka tā starp gada dienām nepriecājās, lai viņa nenāk mēnešu skaitā.
Cette nuit! que les ténèbres s'en emparent, qu'elle ne se réjouisse plus parmi les jours de l'année, et que dans le compte des mois elle n'entre plus!
7 Redzi, šī nakts lai paliek neauglīga, ka tanī nenotiek gavilēšana.
Voici, que cette nuit soit inféconde, que l'allégresse n'y ait plus accès!
8 Lai dienu lādētāji to nolād, tie, kas māk Levijatanu uzrīdīt.
Qu'elle soit notée par ceux qui maudissent les jours, experts à faire lever le Léviathan!
9 Lai viņas rīta zvaigznes top aptumšotas, lai viņa gaida uz gaismu, bet nekā, un lai viņa neredz ausekļa spīdumu.
Que les astres de son crépuscule s'éteignent! qu'elle espère la lumière, et qu'elle ne vienne pas, et que jamais elle ne voie les paupières de l'aurore,
10 Tāpēc ka tā manām miesām durvis nav aizslēgusi, un bēdas nav noslēpusi priekš manām acīm.
car elle ne ferma point le sein dont j'ai franchi les portes, et n'a point dérobé le chagrin à ma vue!
11 Kāpēc es neesmu nomiris mātes miesās un bojā gājis, kad no miesām iznācu?
Pourquoi ne quittai-je pas sans vie les flancs de ma mère, et au sortir de son sein n'expirai-je pas?
12 Kāpēc esmu likts klēpī un kāpēc pie krūtīm, ka man bija zīst?
Pourquoi rencontrai-je des genoux devant moi, et pourquoi des mamelles où je fusse allaité?
13 Jo tad es gulētu un būtu klusu, tad es gulētu, un man būtu dusa,
Car maintenant je serais gisant et tranquille, je dormirais, et aurais aussi le repos,
14 Līdz ar ķēniņiem un runas kungiem virs zemes, kas sev kapu vietas uztaisījuši,
avec les Rois et les arbitres de la terre qui se sont élevé des tombes,
15 Vai ar lieliem kungiem, kam zelts bijis, kas savus namus ar sudrabu pildījuši;
ou avec les Princes qui possédaient de l'or, et ont rempli d'argent leurs habitations;
16 Vai kā norakts nelaikā dzimis bērns es nebūtu nekas, tā kā bērniņi, kas nav redzējuši gaismas.
ou, tel que l'avorton enfoui, je ne serais pas, tel que les enfants qui n'ont pas vu le jour.
17 Tur bezdievīgie stājās no trakošanas, un tur dus, kam spēks noguris;
Là les impies cessent de s'agiter, là se reposent ceux qui sont fatigués d'efforts,
18 Tur cietumnieki visi līdzi ir mierā, tie nedzird dzinēja balsi;
là sont réunis les captifs en sécurité, et ils n'entendent pas la voix de l'exacteur.
19 Tur ir mazs un liels, un kalps ir vaļā no sava kunga.
Petits et grands y sont égaux, et l'esclave y est affranchi de son maître.
20 Kāpēc (Dievs) dod bēdīgam gaismu un dzīvību tiem, kam noskumusi sirds,
Pourquoi accorde-t-Il la lumière au misérable, et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'âme,
21 Kas pēc nāves ilgojās, bet tā nenāk, un rok pēc tās vairāk nekā pēc mantām,
qui attendent la mort, et elle n'arrive pas, qui creusent la terre, plus désireux d'elle que des trésors,
22 Kas priecātos un gavilētu, kas līksmotos, kad kapu atrastu -
qui se réjouissent jusqu'à l'allégresse, sont transportés, quand ils trouvent un tombeau;
23 Vīram, kam ceļš ir apslēpts, un ko Dievs visapkārt apspiedis?
à l'homme enfin, à qui son chemin se dérobe, et que Dieu cerne de toutes parts?
24 Jo maizes vietā man ir nopūtas, un mana kaukšana izgāzās kā ūdens.
Car le pain que je mange, rencontre mes sanglots, et, comme les flots, mes soupirs s'épanchent;
25 Jo briesmas, ko bijos, man uzgājušas, un no kā man bija bail, tas man uznācis.
car la terreur que je crains, m'assaille aussitôt, et ce que je redoute, c'est ce qui m'arrive.
26 Man nav miera, man nav dusas, es nedabūju atpūsties, un bēdas nāk uz bēdām.
Je n'ai ni trêve, ni calme, ni repos, et toujours le trouble survient.