< Ījaba 3 >

1 Pēc tam Ījabs atdarīja savu muti un nolādēja savu dienu. Un Ījabs iesāka un sacīja:
Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
2 Tā diena lai pazūd, kur esmu dzimis,
Job répondit:
3 Un tā nakts, kur sacīja: puisītis ieņemts.
« Que périsse le jour où je suis né! la nuit qui a dit: « Un garçon a été conçu.
4 Šī diena lai paliek tumša, lai Dievs no augšienes pēc viņas nevaicā, un spožums pār viņu lai nespīd.
Que ce jour soit ténèbres. Ne laissez pas le Dieu d'en haut le chercher, ni laisser la lumière l'éclairer.
5 Tumsa un nāves ēna lai viņu aizņem, padebeši lai viņu apklāj un kas vien dienu aptumšo, lai viņu biedē.
Que les ténèbres et l'ombre de la mort le revendiquent pour eux. Qu'un nuage s'y attarde. Que tout ce qui rend le jour noir le terrifie.
6 Šo nakti lai tumsa apņem, ka tā starp gada dienām nepriecājās, lai viņa nenāk mēnešu skaitā.
Quant à cette nuit, que d'épaisses ténèbres la saisissent. Qu'il ne se réjouisse pas parmi les jours de l'année. Qu'il n'entre pas dans le nombre des mois.
7 Redzi, šī nakts lai paliek neauglīga, ka tanī nenotiek gavilēšana.
Voici, que cette nuit soit stérile. Qu'aucune voix joyeuse n'y parvienne.
8 Lai dienu lādētāji to nolād, tie, kas māk Levijatanu uzrīdīt.
Qu'ils le maudissent, ceux qui maudissent le jour! qui sont prêts à réveiller le Léviathan.
9 Lai viņas rīta zvaigznes top aptumšotas, lai viņa gaida uz gaismu, bet nekā, un lai viņa neredz ausekļa spīdumu.
Que les étoiles de son crépuscule soient sombres. Qu'il cherche de la lumière, mais n'en a pas, ni ne le laisse voir les paupières du matin,
10 Tāpēc ka tā manām miesām durvis nav aizslēgusi, un bēdas nav noslēpusi priekš manām acīm.
parce qu'il n'a pas fermé les portes du ventre de ma mère, et n'a pas caché les problèmes à mes yeux.
11 Kāpēc es neesmu nomiris mātes miesās un bojā gājis, kad no miesām iznācu?
« Pourquoi ne suis-je pas mort dès le ventre de ma mère? Pourquoi n'ai-je pas renoncé à l'esprit quand ma mère m'a mis au monde?
12 Kāpēc esmu likts klēpī un kāpēc pie krūtīm, ka man bija zīst?
Pourquoi les genoux m'ont-ils reçu? Ou pourquoi le sein, que je devrais allaiter?
13 Jo tad es gulētu un būtu klusu, tad es gulētu, un man būtu dusa,
Pour l'instant, j'aurais dû me coucher et me taire. J'aurais dû dormir, alors j'aurais été en paix,
14 Līdz ar ķēniņiem un runas kungiem virs zemes, kas sev kapu vietas uztaisījuši,
avec les rois et les conseillers de la terre, qui se sont construits des décharges pour eux-mêmes;
15 Vai ar lieliem kungiem, kam zelts bijis, kas savus namus ar sudrabu pildījuši;
ou avec des princes qui avaient de l'or, qui ont rempli leurs maisons d'argent;
16 Vai kā norakts nelaikā dzimis bērns es nebūtu nekas, tā kā bērniņi, kas nav redzējuši gaismas.
ou comme une naissance prématurée cachée, je n'avais pas été, comme des enfants qui n'ont jamais vu la lumière.
17 Tur bezdievīgie stājās no trakošanas, un tur dus, kam spēks noguris;
Là, les méchants cessent de s'inquiéter. Les personnes fatiguées y trouvent le repos.
18 Tur cietumnieki visi līdzi ir mierā, tie nedzird dzinēja balsi;
Là, les prisonniers sont à l'aise ensemble. Ils n'entendent pas la voix du maître d'œuvre.
19 Tur ir mazs un liels, un kalps ir vaļā no sava kunga.
Le petit et le grand sont là. Le serviteur est libre de son maître.
20 Kāpēc (Dievs) dod bēdīgam gaismu un dzīvību tiem, kam noskumusi sirds,
« Pourquoi la lumière est-elle donnée à celui qui est dans la misère, la vie jusqu'à l'amertume de l'âme,
21 Kas pēc nāves ilgojās, bet tā nenāk, un rok pēc tās vairāk nekā pēc mantām,
qui aspirent à la mort, mais elle ne vient pas; et creuser pour elle plus que pour des trésors cachés,
22 Kas priecātos un gavilētu, kas līksmotos, kad kapu atrastu -
qui se réjouissent à l'excès, et sont heureux, quand ils peuvent trouver la tombe?
23 Vīram, kam ceļš ir apslēpts, un ko Dievs visapkārt apspiedis?
Pourquoi la lumière est-elle donnée à un homme dont le chemin est caché, que Dieu a mis à l'abri?
24 Jo maizes vietā man ir nopūtas, un mana kaukšana izgāzās kā ūdens.
Car mes soupirs arrivent avant que je mange. Mes gémissements sont déversés comme de l'eau.
25 Jo briesmas, ko bijos, man uzgājušas, un no kā man bija bail, tas man uznācis.
Car la chose que je crains vient sur moi, ce dont j'ai peur vient à moi.
26 Man nav miera, man nav dusas, es nedabūju atpūsties, un bēdas nāk uz bēdām.
Je ne suis pas tranquille, je ne suis pas tranquille, je n'ai pas de repos; mais les problèmes arrivent. »

< Ījaba 3 >