< Ījaba 3 >
1 Pēc tam Ījabs atdarīja savu muti un nolādēja savu dienu. Un Ījabs iesāka un sacīja:
Then, opening his mouth, and cursing the day of his birth,
2 Tā diena lai pazūd, kur esmu dzimis,
Job made answer and said,
3 Un tā nakts, kur sacīja: puisītis ieņemts.
Let destruction take the day of my birth, and the night on which it was said, A man child has come into the world.
4 Šī diena lai paliek tumša, lai Dievs no augšienes pēc viņas nevaicā, un spožums pār viņu lai nespīd.
That day — let it be dark; let not God take note of it from on high, and let not the light be shining on it;
5 Tumsa un nāves ēna lai viņu aizņem, padebeši lai viņu apklāj un kas vien dienu aptumšo, lai viņu biedē.
Let the dark and the black night take it for themselves; let it be covered with a cloud; let the dark shades of day send fear on it.
6 Šo nakti lai tumsa apņem, ka tā starp gada dienām nepriecājās, lai viņa nenāk mēnešu skaitā.
That night — let the thick dark take it; let it not have joy among the days of the year; let it not come into the number of the months.
7 Redzi, šī nakts lai paliek neauglīga, ka tanī nenotiek gavilēšana.
As for that night, let it have no fruit; let no voice of joy be sounded in it;
8 Lai dienu lādētāji to nolād, tie, kas māk Levijatanu uzrīdīt.
Let it be cursed by those who put a curse on the day; who are ready to make Leviathan awake.
9 Lai viņas rīta zvaigznes top aptumšotas, lai viņa gaida uz gaismu, bet nekā, un lai viņa neredz ausekļa spīdumu.
Let its morning stars be dark; let it be looking for light, but may it not have any; let it not see the eyes of the dawn.
10 Tāpēc ka tā manām miesām durvis nav aizslēgusi, un bēdas nav noslēpusi priekš manām acīm.
Because it did not keep the doors of my mother's body shut, so that trouble might be veiled from my eyes.
11 Kāpēc es neesmu nomiris mātes miesās un bojā gājis, kad no miesām iznācu?
Why did death not take me when I came out of my mother's body, why did I not, when I came out, give up my last breath?
12 Kāpēc esmu likts klēpī un kāpēc pie krūtīm, ka man bija zīst?
Why did the knees take me, or why the breasts that they might give me milk?
13 Jo tad es gulētu un būtu klusu, tad es gulētu, un man būtu dusa,
For then I might have gone to my rest in quiet, and in sleep have been in peace,
14 Līdz ar ķēniņiem un runas kungiem virs zemes, kas sev kapu vietas uztaisījuši,
With kings and the wise ones of the earth, who put up great houses for themselves;
15 Vai ar lieliem kungiem, kam zelts bijis, kas savus namus ar sudrabu pildījuši;
Or with rulers who had gold, and whose houses were full of silver;
16 Vai kā norakts nelaikā dzimis bērns es nebūtu nekas, tā kā bērniņi, kas nav redzējuši gaismas.
Or as a child dead at birth I might never have come into existence; like young children who have not seen the light.
17 Tur bezdievīgie stājās no trakošanas, un tur dus, kam spēks noguris;
There the passions of the evil are over, and those whose strength has come to an end have rest.
18 Tur cietumnieki visi līdzi ir mierā, tie nedzird dzinēja balsi;
There the prisoners are at peace together; the voice of the overseer comes not again to their ears.
19 Tur ir mazs un liels, un kalps ir vaļā no sava kunga.
The small and the great are there, and the servant is free from his master.
20 Kāpēc (Dievs) dod bēdīgam gaismu un dzīvību tiem, kam noskumusi sirds,
Why does he give light to him who is in trouble, and life to the bitter in soul;
21 Kas pēc nāves ilgojās, bet tā nenāk, un rok pēc tās vairāk nekā pēc mantām,
To those whose desire is for death, but it comes not; who are searching for it more than for secret wealth;
22 Kas priecātos un gavilētu, kas līksmotos, kad kapu atrastu -
Who are glad with great joy, and full of delight when they come to their last resting-place;
23 Vīram, kam ceļš ir apslēpts, un ko Dievs visapkārt apspiedis?
To a man whose way is veiled, and who is shut in by God?
24 Jo maizes vietā man ir nopūtas, un mana kaukšana izgāzās kā ūdens.
In place of my food I have grief, and cries of sorrow come from me like water.
25 Jo briesmas, ko bijos, man uzgājušas, un no kā man bija bail, tas man uznācis.
For I have a fear and it comes on me, and my heart is greatly troubled.
26 Man nav miera, man nav dusas, es nedabūju atpūsties, un bēdas nāk uz bēdām.
I have no peace, no quiet, and no rest; nothing but pain comes on me.