< Ījaba 28 >

1 Tiešām, sudrabam ir savi ceļi, kur tas rodas, un kausējamam zeltam sava vieta.
Да, сребро има жице, и злато има место где се топи.
2 Dzelzs no zemes top ņemta, un no akmeņiem varš top kausēts.
Гвожђе се вади из праха, и из камена се топи бронза.
3 Tumsai gals likts, un caur caurim cilvēks izmeklē arī pašā galējā tumsā apslēptos akmeņus.
Мраку поставља међу, и све истражује човек до краја, и камење у тами и у сену смртном.
4 Viņš izrok ceļu turp, kur neviens nedzīvo, un kur neviena kāja neved; tur viņš karājās un nolaižās tālu no cilvēkiem.
Река навре с места свог да јој нико не може приступити; али се одбије и одлази трудом човечјим.
5 No zemes virsas izaug maize, viņas apakša top apgriezta kā no uguns.
Из земље излази хлеб, и под њом је друго, као огањ.
6 Viņas akmeņos ir safīri, un tur rodas zelta graudi.
У камену је њеном место сафиру, а онде је прах златни.
7 Ne ērglis šo ceļu nav ieraudzījis, ne vanaga acs to nav redzējusi.
Те стазе не зна птица, нити је виде око крагујево;
8 Briesmīgi zvēri pa to nav gājuši, un lauva pa to nav staigājis.
Не угази је младо зверје, нити њом прође лав.
9 Cilvēks pieliek savu roku pie akmeņiem, un izrok kalnu pamatus;
На кремен диже руку своју; превраћа горе из дна.
10 Viņš izcērt ceļus akmeņu kalnos, un viņa acs ierauga visādus dārgumus;
Из стене изводи потоке, и свашта драгоцено види Му око.
11 Viņš aizdara ūdeņus, kā nesūcās cauri, un izved gaismā, kas ir apslēpts.
Уставља реке да не теку, и шта је сакривено износи на видело.
12 Bet gudrību, kur to atrod, un kur mājo atzīšana?
Али мудрост где се налази? И где је место разуму?
13 Cilvēks nezin, ar ko lai to pērk un dzīvo zemē to nevar uziet.
Не зна јој човек цене, нити се находи у земљи живих.
14 Bezdibenis saka: te viņas nav; un jūra saka: tā nav pie manis.
Бездана вели: Није у мени; и море вели: Није код мене.
15 Zeltu par viņu nevar dot, nedz sudraba maksu par viņu iesvērt.
Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измерити у промену за њу.
16 To nevar uzsvērt ar Ofira zeltu nedz ar dārgiem oniksa un safīra akmeņiem.
Не може се ценити златом офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
17 To neatsver ne zelts, ne spīdoši akmeņi, to nevar izmīt pret zelta glītumiem.
Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може променити за закладе златне.
18 Par pērlēm un kristālu nav ko runāt; jo gudrību mantot ir pārāki par pērlēm.
Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
19 Moru zemes topāzs viņai nav līdzīgs, un visu šķīstais zelts viņu nepanāk.
Не може се с њом изједначити топаз етиопски, нити се може ценити чистим златом.
20 Nu tad, no kurienes nāk gudrība un kur mājo atzīšana?
Откуда, дакле, долази мудрост? И где је место разуму?
21 Jo tā ir apslēpta priekš visu acīm, kas dzīvo, un putniem apakš debess tā ir nezināma.
Сакривена је од очију сваког живог, и од птица небеских заклоњена.
22 Elle un nāve saka: ar savām ausīm gan esam dzirdējuši viņas slavu.
Погибао и смрт говоре: Ушима својим чусмо славу њену.
23 Dievs pazīst viņas ceļu, un Tas zin viņas vietu.
Бог зна пут њен, и познаје место њено.
24 Jo Viņš skatās līdz pasaules galiem, Viņš redz, kas apakš visām debesīm.
Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
25 Kad Viņš vējam deva savu svaru un ūdeni nosvēra pēc mēra,
Кад даваше ветру тежину, и мераше воду мером,
26 Kad Viņš lietum sprieda likumu un zibenim un pērkonam ceļu,
Кад постављаше закон дажду и пут муњи громовној.
27 Tad Viņš to izredzēja un to izteica, Viņš to sataisīja un izdibināja,
Још је онда виде и огласи је, уреди је и претражи је.
28 Un sacīja uz cilvēku: redzi, Tā Kunga bijāšana, tā ir gudrība, un atstāties no ļauna, tā ir atzīšana.
А човеку рече: Гле, страх је Божји мудрост, и уклањати се ода зла јесте разум.

< Ījaba 28 >