< Ījaba 28 >
1 Tiešām, sudrabam ir savi ceļi, kur tas rodas, un kausējamam zeltam sava vieta.
Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
2 Dzelzs no zemes top ņemta, un no akmeņiem varš top kausēts.
Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
3 Tumsai gals likts, un caur caurim cilvēks izmeklē arī pašā galējā tumsā apslēptos akmeņus.
Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
4 Viņš izrok ceļu turp, kur neviens nedzīvo, un kur neviena kāja neved; tur viņš karājās un nolaižās tālu no cilvēkiem.
Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
5 No zemes virsas izaug maize, viņas apakša top apgriezta kā no uguns.
Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
6 Viņas akmeņos ir safīri, un tur rodas zelta graudi.
петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
7 Ne ērglis šo ceļu nav ieraudzījis, ne vanaga acs to nav redzējusi.
Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
8 Briesmīgi zvēri pa to nav gājuši, un lauva pa to nav staigājis.
челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
9 Cilvēks pieliek savu roku pie akmeņiem, un izrok kalnu pamatus;
Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
10 Viņš izcērt ceļus akmeņu kalnos, un viņa acs ierauga visādus dārgumus;
Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
11 Viņš aizdara ūdeņus, kā nesūcās cauri, un izved gaismā, kas ir apslēpts.
Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
12 Bet gudrību, kur to atrod, un kur mājo atzīšana?
Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
13 Cilvēks nezin, ar ko lai to pērk un dzīvo zemē to nevar uziet.
Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
14 Bezdibenis saka: te viņas nav; un jūra saka: tā nav pie manis.
Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
15 Zeltu par viņu nevar dot, nedz sudraba maksu par viņu iesvērt.
Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
16 To nevar uzsvērt ar Ofira zeltu nedz ar dārgiem oniksa un safīra akmeņiem.
ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
17 To neatsver ne zelts, ne spīdoši akmeņi, to nevar izmīt pret zelta glītumiem.
Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
18 Par pērlēm un kristālu nav ko runāt; jo gudrību mantot ir pārāki par pērlēm.
Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
19 Moru zemes topāzs viņai nav līdzīgs, un visu šķīstais zelts viņu nepanāk.
Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
20 Nu tad, no kurienes nāk gudrība un kur mājo atzīšana?
Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
21 Jo tā ir apslēpta priekš visu acīm, kas dzīvo, un putniem apakš debess tā ir nezināma.
Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
22 Elle un nāve saka: ar savām ausīm gan esam dzirdējuši viņas slavu.
Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
23 Dievs pazīst viņas ceļu, un Tas zin viņas vietu.
Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
24 Jo Viņš skatās līdz pasaules galiem, Viņš redz, kas apakš visām debesīm.
Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
25 Kad Viņš vējam deva savu svaru un ūdeni nosvēra pēc mēra,
Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
26 Kad Viņš lietum sprieda likumu un zibenim un pērkonam ceļu,
кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
27 Tad Viņš to izredzēja un to izteica, Viņš to sataisīja un izdibināja,
атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
28 Un sacīja uz cilvēku: redzi, Tā Kunga bijāšana, tā ir gudrība, un atstāties no ļauna, tā ir atzīšana.
Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”