< Ījaba 28 >
1 Tiešām, sudrabam ir savi ceļi, kur tas rodas, un kausējamam zeltam sava vieta.
Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
2 Dzelzs no zemes top ņemta, un no akmeņiem varš top kausēts.
jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
3 Tumsai gals likts, un caur caurim cilvēks izmeklē arī pašā galējā tumsā apslēptos akmeņus.
De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
4 Viņš izrok ceļu turp, kur neviens nedzīvo, un kur neviena kāja neved; tur viņš karājās un nolaižās tālu no cilvēkiem.
de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
5 No zemes virsas izaug maize, viņas apakša top apgriezta kā no uguns.
Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
6 Viņas akmeņos ir safīri, un tur rodas zelta graudi.
Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
7 Ne ērglis šo ceļu nav ieraudzījis, ne vanaga acs to nav redzējusi.
Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
8 Briesmīgi zvēri pa to nav gājuši, un lauva pa to nav staigājis.
stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
9 Cilvēks pieliek savu roku pie akmeņiem, un izrok kalnu pamatus;
På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
10 Viņš izcērt ceļus akmeņu kalnos, un viņa acs ierauga visādus dārgumus;
I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
11 Viņš aizdara ūdeņus, kā nesūcās cauri, un izved gaismā, kas ir apslēpts.
De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
12 Bet gudrību, kur to atrod, un kur mājo atzīšana?
Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
13 Cilvēks nezin, ar ko lai to pērk un dzīvo zemē to nevar uziet.
Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
14 Bezdibenis saka: te viņas nav; un jūra saka: tā nav pie manis.
Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
15 Zeltu par viņu nevar dot, nedz sudraba maksu par viņu iesvērt.
Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
16 To nevar uzsvērt ar Ofira zeltu nedz ar dārgiem oniksa un safīra akmeņiem.
Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
17 To neatsver ne zelts, ne spīdoši akmeņi, to nevar izmīt pret zelta glītumiem.
Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
18 Par pērlēm un kristālu nav ko runāt; jo gudrību mantot ir pārāki par pērlēm.
Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
19 Moru zemes topāzs viņai nav līdzīgs, un visu šķīstais zelts viņu nepanāk.
Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
20 Nu tad, no kurienes nāk gudrība un kur mājo atzīšana?
Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
21 Jo tā ir apslēpta priekš visu acīm, kas dzīvo, un putniem apakš debess tā ir nezināma.
Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
22 Elle un nāve saka: ar savām ausīm gan esam dzirdējuši viņas slavu.
avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
23 Dievs pazīst viņas ceļu, un Tas zin viņas vietu.
Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
24 Jo Viņš skatās līdz pasaules galiem, Viņš redz, kas apakš visām debesīm.
For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
25 Kad Viņš vējam deva savu svaru un ūdeni nosvēra pēc mēra,
Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
26 Kad Viņš lietum sprieda likumu un zibenim un pērkonam ceļu,
da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
27 Tad Viņš to izredzēja un to izteica, Viņš to sataisīja un izdibināja,
da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
28 Un sacīja uz cilvēku: redzi, Tā Kunga bijāšana, tā ir gudrība, un atstāties no ļauna, tā ir atzīšana.
Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.