< Ījaba 28 >
1 Tiešām, sudrabam ir savi ceļi, kur tas rodas, un kausējamam zeltam sava vieta.
Il y a pour l’argent une mine d’où on le fait sortir, Et pour l’or un lieu d’où on l’extrait pour l’affiner;
2 Dzelzs no zemes top ņemta, un no akmeņiem varš top kausēts.
Le fer se tire de la poussière, Et la pierre se fond pour produire l’airain.
3 Tumsai gals likts, un caur caurim cilvēks izmeklē arī pašā galējā tumsā apslēptos akmeņus.
L’homme fait cesser les ténèbres; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.
4 Viņš izrok ceļu turp, kur neviens nedzīvo, un kur neviena kāja neved; tur viņš karājās un nolaižās tālu no cilvēkiem.
Il creuse un puits loin des lieux habités; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé, loin des humains.
5 No zemes virsas izaug maize, viņas apakša top apgriezta kā no uguns.
La terre, d’où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.
6 Viņas akmeņos ir safīri, un tur rodas zelta graudi.
Ses pierres contiennent du saphir, Et l’on y trouve de la poudre d’or.
7 Ne ērglis šo ceļu nav ieraudzījis, ne vanaga acs to nav redzējusi.
L’oiseau de proie n’en connaît pas le sentier, L’œil du vautour ne l’a point aperçu;
8 Briesmīgi zvēri pa to nav gājuši, un lauva pa to nav staigājis.
Les plus fiers animaux ne l’ont point foulé, Le lion n’y a jamais passé.
9 Cilvēks pieliek savu roku pie akmeņiem, un izrok kalnu pamatus;
L’homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine;
10 Viņš izcērt ceļus akmeņu kalnos, un viņa acs ierauga visādus dārgumus;
Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son œil contemple tout ce qu’il y a de précieux;
11 Viņš aizdara ūdeņus, kā nesūcās cauri, un izved gaismā, kas ir apslēpts.
Il arrête l’écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.
12 Bet gudrību, kur to atrod, un kur mājo atzīšana?
Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Où est la demeure de l’intelligence?
13 Cilvēks nezin, ar ko lai to pērk un dzīvo zemē to nevar uziet.
L’homme n’en connaît point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
14 Bezdibenis saka: te viņas nav; un jūra saka: tā nav pie manis.
L’abîme dit: Elle n’est point en moi; Et la mer dit: Elle n’est point avec moi.
15 Zeltu par viņu nevar dot, nedz sudraba maksu par viņu iesvērt.
Elle ne se donne pas contre de l’or pur, Elle ne s’achète pas au poids de l’argent;
16 To nevar uzsvērt ar Ofira zeltu nedz ar dārgiem oniksa un safīra akmeņiem.
Elle ne se pèse pas contre l’or d’Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir;
17 To neatsver ne zelts, ne spīdoši akmeņi, to nevar izmīt pret zelta glītumiem.
Elle ne peut se comparer à l’or ni au verre, Elle ne peut s’échanger pour un vase d’or fin.
18 Par pērlēm un kristālu nav ko runāt; jo gudrību mantot ir pārāki par pērlēm.
Le corail et le cristal ne sont rien auprès d’elle: La sagesse vaut plus que les perles.
19 Moru zemes topāzs viņai nav līdzīgs, un visu šķīstais zelts viņu nepanāk.
La topaze d’Éthiopie n’est point son égale, Et l’or pur n’entre pas en balance avec elle.
20 Nu tad, no kurienes nāk gudrība un kur mājo atzīšana?
D’où vient donc la sagesse? Où est la demeure de l’intelligence?
21 Jo tā ir apslēpta priekš visu acīm, kas dzīvo, un putniem apakš debess tā ir nezināma.
Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel.
22 Elle un nāve saka: ar savām ausīm gan esam dzirdējuši viņas slavu.
Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.
23 Dievs pazīst viņas ceļu, un Tas zin viņas vietu.
C’est Dieu qui en sait le chemin, C’est lui qui en connaît la demeure;
24 Jo Viņš skatās līdz pasaules galiem, Viņš redz, kas apakš visām debesīm.
Car il voit jusqu’aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.
25 Kad Viņš vējam deva savu svaru un ūdeni nosvēra pēc mēra,
Quand il régla le poids du vent, Et qu’il fixa la mesure des eaux,
26 Kad Viņš lietum sprieda likumu un zibenim un pērkonam ceļu,
Quand il donna des lois à la pluie, Et qu’il traça la route de l’éclair et du tonnerre,
27 Tad Viņš to izredzēja un to izteica, Viņš to sataisīja un izdibināja,
Alors il vit la sagesse et la manifesta, Il en posa les fondements et la mit à l’épreuve.
28 Un sacīja uz cilvēku: redzi, Tā Kunga bijāšana, tā ir gudrība, un atstāties no ļauna, tā ir atzīšana.
Puis il dit à l’homme: Voici, la crainte du Seigneur, c’est la sagesse; S’éloigner du mal, c’est l’intelligence.