< Ījaba 28 >

1 Tiešām, sudrabam ir savi ceļi, kur tas rodas, un kausējamam zeltam sava vieta.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
2 Dzelzs no zemes top ņemta, un no akmeņiem varš top kausēts.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 Tumsai gals likts, un caur caurim cilvēks izmeklē arī pašā galējā tumsā apslēptos akmeņus.
He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 Viņš izrok ceļu turp, kur neviens nedzīvo, un kur neviena kāja neved; tur viņš karājās un nolaižās tālu no cilvēkiem.
The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 No zemes virsas izaug maize, viņas apakša top apgriezta kā no uguns.
As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Viņas akmeņos ir safīri, un tur rodas zelta graudi.
The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
7 Ne ērglis šo ceļu nav ieraudzījis, ne vanaga acs to nav redzējusi.
There is a path which no fowl knows, and which the vulture's eye has not seen:
8 Briesmīgi zvēri pa to nav gājuši, un lauva pa to nav staigājis.
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Cilvēks pieliek savu roku pie akmeņiem, un izrok kalnu pamatus;
He puts forth his hand upon the rock; he overturns the mountains by the roots.
10 Viņš izcērt ceļus akmeņu kalnos, un viņa acs ierauga visādus dārgumus;
He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
11 Viņš aizdara ūdeņus, kā nesūcās cauri, un izved gaismā, kas ir apslēpts.
He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
12 Bet gudrību, kur to atrod, un kur mājo atzīšana?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 Cilvēks nezin, ar ko lai to pērk un dzīvo zemē to nevar uziet.
Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Bezdibenis saka: te viņas nav; un jūra saka: tā nav pie manis.
The depth says, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
15 Zeltu par viņu nevar dot, nedz sudraba maksu par viņu iesvērt.
It cannot be got for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 To nevar uzsvērt ar Ofira zeltu nedz ar dārgiem oniksa un safīra akmeņiem.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 To neatsver ne zelts, ne spīdoši akmeņi, to nevar izmīt pret zelta glītumiem.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
18 Par pērlēm un kristālu nav ko runāt; jo gudrību mantot ir pārāki par pērlēm.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19 Moru zemes topāzs viņai nav līdzīgs, un visu šķīstais zelts viņu nepanāk.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Nu tad, no kurienes nāk gudrība un kur mājo atzīšana?
Whence then comes wisdom? and where is the place of understanding?
21 Jo tā ir apslēpta priekš visu acīm, kas dzīvo, un putniem apakš debess tā ir nezināma.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Elle un nāve saka: ar savām ausīm gan esam dzirdējuši viņas slavu.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 Dievs pazīst viņas ceļu, un Tas zin viņas vietu.
God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
24 Jo Viņš skatās līdz pasaules galiem, Viņš redz, kas apakš visām debesīm.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
25 Kad Viņš vējam deva savu svaru un ūdeni nosvēra pēc mēra,
To make the weight for the winds; and he weights the waters by measure.
26 Kad Viņš lietum sprieda likumu un zibenim un pērkonam ceļu,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 Tad Viņš to izredzēja un to izteica, Viņš to sataisīja un izdibināja,
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 Un sacīja uz cilvēku: redzi, Tā Kunga bijāšana, tā ir gudrība, un atstāties no ļauna, tā ir atzīšana.
And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

< Ījaba 28 >