< Ījaba 28 >

1 Tiešām, sudrabam ir savi ceļi, kur tas rodas, un kausējamam zeltam sava vieta.
For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Dzelzs no zemes top ņemta, un no akmeņiem varš top kausēts.
Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
3 Tumsai gals likts, un caur caurim cilvēks izmeklē arī pašā galējā tumsā apslēptos akmeņus.
Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
4 Viņš izrok ceļu turp, kur neviens nedzīvo, un kur neviena kāja neved; tur viņš karājās un nolaižās tālu no cilvēkiem.
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
5 No zemes virsas izaug maize, viņas apakša top apgriezta kā no uguns.
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
6 Viņas akmeņos ir safīri, un tur rodas zelta graudi.
The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 Ne ērglis šo ceļu nav ieraudzījis, ne vanaga acs to nav redzējusi.
That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
8 Briesmīgi zvēri pa to nav gājuši, un lauva pa to nav staigājis.
The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
9 Cilvēks pieliek savu roku pie akmeņiem, un izrok kalnu pamatus;
He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
10 Viņš izcērt ceļus akmeņu kalnos, un viņa acs ierauga visādus dārgumus;
He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Viņš aizdara ūdeņus, kā nesūcās cauri, un izved gaismā, kas ir apslēpts.
He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
12 Bet gudrību, kur to atrod, un kur mājo atzīšana?
But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
13 Cilvēks nezin, ar ko lai to pērk un dzīvo zemē to nevar uziet.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Bezdibenis saka: te viņas nav; un jūra saka: tā nav pie manis.
The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
15 Zeltu par viņu nevar dot, nedz sudraba maksu par viņu iesvērt.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 To nevar uzsvērt ar Ofira zeltu nedz ar dārgiem oniksa un safīra akmeņiem.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 To neatsver ne zelts, ne spīdoši akmeņi, to nevar izmīt pret zelta glītumiem.
Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
18 Par pērlēm un kristālu nav ko runāt; jo gudrību mantot ir pārāki par pērlēm.
No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
19 Moru zemes topāzs viņai nav līdzīgs, un visu šķīstais zelts viņu nepanāk.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Nu tad, no kurienes nāk gudrība un kur mājo atzīšana?
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 Jo tā ir apslēpta priekš visu acīm, kas dzīvo, un putniem apakš debess tā ir nezināma.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Elle un nāve saka: ar savām ausīm gan esam dzirdējuši viņas slavu.
Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
23 Dievs pazīst viņas ceļu, un Tas zin viņas vietu.
God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
24 Jo Viņš skatās līdz pasaules galiem, Viņš redz, kas apakš visām debesīm.
For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 Kad Viņš vējam deva savu svaru un ūdeni nosvēra pēc mēra,
When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
26 Kad Viņš lietum sprieda likumu un zibenim un pērkonam ceļu,
When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
27 Tad Viņš to izredzēja un to izteica, Viņš to sataisīja un izdibināja,
Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
28 Un sacīja uz cilvēku: redzi, Tā Kunga bijāšana, tā ir gudrība, un atstāties no ļauna, tā ir atzīšana.
And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'

< Ījaba 28 >