< Ījaba 28 >
1 Tiešām, sudrabam ir savi ceļi, kur tas rodas, un kausējamam zeltam sava vieta.
Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
2 Dzelzs no zemes top ņemta, un no akmeņiem varš top kausēts.
Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
3 Tumsai gals likts, un caur caurim cilvēks izmeklē arī pašā galējā tumsā apslēptos akmeņus.
Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
4 Viņš izrok ceļu turp, kur neviens nedzīvo, un kur neviena kāja neved; tur viņš karājās un nolaižās tālu no cilvēkiem.
He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
5 No zemes virsas izaug maize, viņas apakša top apgriezta kā no uguns.
As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
6 Viņas akmeņos ir safīri, un tur rodas zelta graudi.
Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
7 Ne ērglis šo ceļu nav ieraudzījis, ne vanaga acs to nav redzējusi.
No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
8 Briesmīgi zvēri pa to nav gājuši, un lauva pa to nav staigājis.
The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
9 Cilvēks pieliek savu roku pie akmeņiem, un izrok kalnu pamatus;
Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
10 Viņš izcērt ceļus akmeņu kalnos, un viņa acs ierauga visādus dārgumus;
He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
11 Viņš aizdara ūdeņus, kā nesūcās cauri, un izved gaismā, kas ir apslēpts.
He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
12 Bet gudrību, kur to atrod, un kur mājo atzīšana?
But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
13 Cilvēks nezin, ar ko lai to pērk un dzīvo zemē to nevar uziet.
Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
14 Bezdibenis saka: te viņas nav; un jūra saka: tā nav pie manis.
The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
15 Zeltu par viņu nevar dot, nedz sudraba maksu par viņu iesvērt.
Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
16 To nevar uzsvērt ar Ofira zeltu nedz ar dārgiem oniksa un safīra akmeņiem.
It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
17 To neatsver ne zelts, ne spīdoši akmeņi, to nevar izmīt pret zelta glītumiem.
Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
18 Par pērlēm un kristālu nav ko runāt; jo gudrību mantot ir pārāki par pērlēm.
There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
19 Moru zemes topāzs viņai nav līdzīgs, un visu šķīstais zelts viņu nepanāk.
The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
20 Nu tad, no kurienes nāk gudrība un kur mājo atzīšana?
From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
21 Jo tā ir apslēpta priekš visu acīm, kas dzīvo, un putniem apakš debess tā ir nezināma.
For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
22 Elle un nāve saka: ar savām ausīm gan esam dzirdējuši viņas slavu.
Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
23 Dievs pazīst viņas ceļu, un Tas zin viņas vietu.
God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
24 Jo Viņš skatās līdz pasaules galiem, Viņš redz, kas apakš visām debesīm.
For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
25 Kad Viņš vējam deva savu svaru un ūdeni nosvēra pēc mēra,
When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
26 Kad Viņš lietum sprieda likumu un zibenim un pērkonam ceļu,
When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
27 Tad Viņš to izredzēja un to izteica, Viņš to sataisīja un izdibināja,
Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
28 Un sacīja uz cilvēku: redzi, Tā Kunga bijāšana, tā ir gudrība, un atstāties no ļauna, tā ir atzīšana.
And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.