< Ījaba 27 >
1 Un Ījabs teica vēl tālāk savus teikumus un sacīja:
Job prosiguió su discurso:
2 Tik tiešām kā Dievs dzīvs, kas man taisnību neizspriež, un tas Visuvarenais, kas manu dvēseli apbēdinājis -
¡Vive ʼElohim, Quien quitó mi derecho, y ʼEL-Shadday, Quien amargó mi alma,
3 Kamēr mana dvēsele vēl ir iekš manis un Tas Gars no Dieva manās nāsīs -
que mientras tenga aliento en mí, el hálito de ʼElohim en mis fosas nasales,
4 Manas lūpas nerunās netaisnību, un mana mēle neteiks melus.
mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua pronunciará engaño!
5 Es nebūt nevaru teikt, ka jums taisnība; kamēr man dvaša zūd, es aizstāvēšu savu nenoziedzību.
Lejos de mí que les dé la razón. Hasta que expire no renunciaré a mi integridad.
6 Es turēšos stipri pie savas taisnības un no tās neatlaidīšos; mana sirds mani nekož manu dienu pēc.
Me aferraré a mi rectitud, y no la soltaré. Mi corazón no me reprochará en todos mis días.
7 Manam ienaidniekam būs palikt par blēdi, un manam pretiniekam par netaisnu.
Sea mi enemigo como el perverso y mi oponente como el injusto.
8 Jo kāda ir blēdnieka cerība, kad Dievs atņem un aizrauj viņa dvēseli?
Porque ¿cuál es la esperanza del impío, aunque mucho robó, cuando ʼElohim le quite su vida?
9 Vai Dievs klausīs viņa saukšanu, kad viņam uznāk bēdas?
¿Escuchará ʼElohim su clamor cuando le caiga la angustia?
10 Jeb vai viņš var prieku dabūt pie tā Visuvarenā, vai viņš Dievu var piesaukt ikkatrā laikā?
¿Se deleitó en ʼEL-Shadday? ¿Invocó a ʼElohim en todo tiempo?
11 Es jums mācīšu, kāda ir Dieva roka; kāds tā Visuvarenā padoms, to negribu slēpt.
Los instruiré a ustedes en cuanto al poder de ʼElohim. No ocultaré lo relacionado con ʼEL-Shadday.
12 Redzi, jūs visi to redzat, kāpēc tad jūs domājiet tukšas domas?
Si todos ustedes lo observaron, ¿por qué entonces actúan como necios?
13 Šī ir bezdievīga cilvēka alga pie Dieva un varas darītāju daļa, ko tie no tā Visuvarenā dabūs.
Esta es la parte de ʼElohim para el perverso y la herencia que los opresores reciben de ʼEL-Shadday:
14 Ja tam daudz bērnu, tad zobens nāk pār tiem, un viņa pēcnākamie nepaēdīs maizes.
Aunque sus hijos se multipliquen, serán para la espada, y sus pequeños no tendrán suficiente pan.
15 Viņa atlikušos mēris liek kapā, un viņa atraitnes nedabū raudāt.
Los que le sobrevivan, los sepultará la pestilencia, y sus viudas no los llorarán.
16 Kad viņš naudu sakrāj kā pīšļus un drēbes sagādā kā mēslus,
Aunque amontone plata como polvo y apile ropa como barro,
17 Tad viņš gan sagādā, bet taisnie tās apvilks, un nenoziedzīgie dalīs to naudu.
las amontonarás, pero el justo las vestirá, y los inocentes se repartirán la plata.
18 Viņš uztaisījis savu namu kā kode un kā gans uztaisa būdu.
Edificó su casa como la telaraña o como enramada de guardián.
19 Bagāts tas apgūlās, un tad nekad vairs; viņš atdara savas acis, un nav vairs nekas.
El perverso se acuesta rico, pero no volverá a serlo. Abre sus ojos, y no existe su riqueza:
20 Bailība tam uzbrūk kā ūdens, naktī viņu aizrauj viesulis.
De día lo asaltan los terrores como aguas, de noche lo arrebata la tormenta.
21 Austriņa vējš viņu aizrauj, ka tas aiziet, un aizpūš viņu no savas vietas.
Un viento del este la levanta. La arranca de su vivienda, y se va.
22 (Dievs) šauj uz viņu un netaupa, no Viņa rokas tas bēg šurpu turpu.
Porque se lanzará sobre él y no perdonará, lo echará y no lo perdonará, aunque ciertamente trate de huir de su poder.
23 Par to sasit plaukstas un to aizsvilpo no viņa vietas.
ʼElohim [hace] que los hombres batan las manos contra él y lo saquen de su lugar con silbidos.