< Ījaba 27 >

1 Un Ījabs teica vēl tālāk savus teikumus un sacīja:
ヨブはまた言葉をついで言った、
2 Tik tiešām kā Dievs dzīvs, kas man taisnību neizspriež, un tas Visuvarenais, kas manu dvēseli apbēdinājis -
「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
3 Kamēr mana dvēsele vēl ir iekš manis un Tas Gars no Dieva manās nāsīs -
わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
4 Manas lūpas nerunās netaisnību, un mana mēle neteiks melus.
わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
5 Es nebūt nevaru teikt, ka jums taisnība; kamēr man dvaša zūd, es aizstāvēšu savu nenoziedzību.
わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
6 Es turēšos stipri pie savas taisnības un no tās neatlaidīšos; mana sirds mani nekož manu dienu pēc.
わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
7 Manam ienaidniekam būs palikt par blēdi, un manam pretiniekam par netaisnu.
どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
8 Jo kāda ir blēdnieka cerība, kad Dievs atņem un aizrauj viņa dvēseli?
神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
9 Vai Dievs klausīs viņa saukšanu, kad viņam uznāk bēdas?
災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
10 Jeb vai viņš var prieku dabūt pie tā Visuvarenā, vai viņš Dievu var piesaukt ikkatrā laikā?
彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
11 Es jums mācīšu, kāda ir Dieva roka; kāds tā Visuvarenā padoms, to negribu slēpt.
わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
12 Redzi, jūs visi to redzat, kāpēc tad jūs domājiet tukšas domas?
見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
13 Šī ir bezdievīga cilvēka alga pie Dieva un varas darītāju daļa, ko tie no tā Visuvarenā dabūs.
これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
14 Ja tam daudz bērnu, tad zobens nāk pār tiem, un viņa pēcnākamie nepaēdīs maizes.
その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
15 Viņa atlikušos mēris liek kapā, un viņa atraitnes nedabū raudāt.
その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
16 Kad viņš naudu sakrāj kā pīšļus un drēbes sagādā kā mēslus,
たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
17 Tad viņš gan sagādā, bet taisnie tās apvilks, un nenoziedzīgie dalīs to naudu.
その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
18 Viņš uztaisījis savu namu kā kode un kā gans uztaisa būdu.
彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
19 Bagāts tas apgūlās, un tad nekad vairs; viņš atdara savas acis, un nav vairs nekas.
彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
20 Bailība tam uzbrūk kā ūdens, naktī viņu aizrauj viesulis.
恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
21 Austriņa vējš viņu aizrauj, ka tas aiziet, un aizpūš viņu no savas vietas.
東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
22 (Dievs) šauj uz viņu un netaupa, no Viņa rokas tas bēg šurpu turpu.
それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
23 Par to sasit plaukstas un to aizsvilpo no viņa vietas.
それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。

< Ījaba 27 >