< Ījaba 27 >
1 Un Ījabs teica vēl tālāk savus teikumus un sacīja:
Et Job continuant à parler en discours relevés, dit:
2 Tik tiešām kā Dievs dzīvs, kas man taisnību neizspriež, un tas Visuvarenais, kas manu dvēseli apbēdinājis -
Par le Dieu vivant qui me prive de mon droit, et par le Tout-puissant qui a mis l'amertume dans mon âme,
3 Kamēr mana dvēsele vēl ir iekš manis un Tas Gars no Dieva manās nāsīs -
(car je ne perds pas haleine encore, et j'ai toujours dans mes narines le souffle de Dieu)
4 Manas lūpas nerunās netaisnību, un mana mēle neteiks melus.
non! mes lèvres ne calomnieront pas, et ma langue ne dira rien de faux.
5 Es nebūt nevaru teikt, ka jums taisnība; kamēr man dvaša zūd, es aizstāvēšu savu nenoziedzību.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me laisserai pas ravir mon innocence;
6 Es turēšos stipri pie savas taisnības un no tās neatlaidīšos; mana sirds mani nekož manu dienu pēc.
je tiens à ma justice, et je n'y renoncerai point; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
7 Manam ienaidniekam būs palikt par blēdi, un manam pretiniekam par netaisnu.
Que mon ennemi soit tel que l'impie, et mon adversaire semblable au méchant!
8 Jo kāda ir blēdnieka cerība, kad Dievs atņem un aizrauj viņa dvēseli?
Eh! quel espoir a l'impie, quand Dieu tranche, quand Il lui arrache sa vie?
9 Vai Dievs klausīs viņa saukšanu, kad viņam uznāk bēdas?
Dieu écoute-t-Il les cris qu'il pousse, quand l'angoisse l'assaille?
10 Jeb vai viņš var prieku dabūt pie tā Visuvarenā, vai viņš Dievu var piesaukt ikkatrā laikā?
Est-ce dans le Tout-puissant qu'il cherche sa joie? Est-ce Dieu qu'il invoque dans tous les moments?
11 Es jums mācīšu, kāda ir Dieva roka; kāds tā Visuvarenā padoms, to negribu slēpt.
Je veux vous montrer comment agit Dieu, ne pas vous celer la pensée du Tout-puissant.
12 Redzi, jūs visi to redzat, kāpēc tad jūs domājiet tukšas domas?
Je l'accorde, vous avez bien observé! mais pourquoi tirez-vous une conclusion vaine?
13 Šī ir bezdievīga cilvēka alga pie Dieva un varas darītāju daļa, ko tie no tā Visuvarenā dabūs.
Tel est bien le lot que Dieu donne à l'impie, et la part que le méchant obtient du Tout-puissant:
14 Ja tam daudz bērnu, tad zobens nāk pār tiem, un viņa pēcnākamie nepaēdīs maizes.
s'il a nombre de fils, c'est une proie pour l'épée, et ses rejetons n'ont pas de pain à manger;
15 Viņa atlikušos mēris liek kapā, un viņa atraitnes nedabū raudāt.
ceux qui restent de lui, sont conduits par la mort au tombeau, et leurs veuves ne pleurent point;
16 Kad viņš naudu sakrāj kā pīšļus un drēbes sagādā kā mēslus,
qu'il entasse l'argent comme la poussière, qu'il se procure un riche vestiaire,
17 Tad viņš gan sagādā, bet taisnie tās apvilks, un nenoziedzīgie dalīs to naudu.
il l'acquiert, et le juste s'en revêt, et l'homme de bien a son argent en partage;
18 Viņš uztaisījis savu namu kā kode un kā gans uztaisa būdu.
il bâtit une maison fragile comme celle de la teigne, comme la guérite qu'élève le garde-champêtre;
19 Bagāts tas apgūlās, un tad nekad vairs; viņš atdara savas acis, un nav vairs nekas.
riche il se couche, et il ne se relève pas; il ouvre les yeux, et il n'est plus.
20 Bailība tam uzbrūk kā ūdens, naktī viņu aizrauj viesulis.
Comme des eaux les terreurs l'atteignent, la nuit l'ouragan le dérobe,
21 Austriņa vējš viņu aizrauj, ka tas aiziet, un aizpūš viņu no savas vietas.
le vent d'orient l'enlève et part, et dans un tourbillon le porte loin de ses lieux.
22 (Dievs) šauj uz viņu un netaupa, no Viņa rokas tas bēg šurpu turpu.
[Dieu] tire sur lui sans pitié il voudrait par la fuite échapper à Sa main.
23 Par to sasit plaukstas un to aizsvilpo no viņa vietas.
On l'accompagne de battements de mains et de sifflements, quand il quitte ses lieux.