< Ījaba 26 >
1 Un Ījabs atbildēja un sacīja:
तब अय्यूब ने जवाब दिया,
2 Kā tu nu palīdzējis nestipram un stiprinājis nespēcīgo elkoni!
“जो बे ताक़त उसकी तूने कैसी मदद की; जिस बाज़ू में कु़व्वत न थी, उसको तू ने कैसा संभाला।
3 Kā tu nu padomu devis negudram un saprašanu izrādījis ļoti skaidri!
नादान को तूने कैसी सलाह दी, और हक़ीक़ी पहचान ख़ूब ही बताई।
4 Kam tu teic šos vārdus, un kā dvaša no tevis iziet?
तू ने जो बातें कहीं? इसलिए किस से और किसकी रूह तुझ में से हो कर निकली?”
5 Miroņi sāk trīcēt apakš ūdeņiem, un tie, kas tur mīt.
“मुर्दों की रूहें पानी और उसके रहने वालों के नीचे काँपती हैं।
6 Elle Viņa priekšā ir atvērta, un nāves bezdibenim nav apsega. (Sheol )
पाताल उसके सामने खुला है, और जहन्नुम बेपर्दा है। (Sheol )
7 Viņš zvaigžņu debesi gaisā izpletis un zemi piekāris, kur nekas.
वह शिमाल को फ़ज़ा में फैलाता है, और ज़मीन को ख़ला में लटकाता है।
8 Viņš saņem ūdeni Savos mākoņos, un padebeši apakš Viņa nesaplīst.
वह अपने पानी से भरे हुए बादलों पानी को बाँध देता और बादल उसके बोझ से फटता नहीं।
9 Viņš aizklāj Savu goda krēslu, Viņš izpleš tam priekšā Savu padebesi.
वह अपने तख़्त को ढांक लेता है और उसके ऊपर अपने बादल को तान देता है।
10 Viņš ap ūdeņiem licis ežu, līdz kur gaisma un tumsa šķirās.
उसने रोशनी और अंधेरे के मिलने की जगह तक, पानी की सतह पर हद बाँध दी है।
11 Debess pīlāri trīc un iztrūcinājās no Viņa draudiem.
आसमान के सुतून काँपते, और और झिड़की से हैरान होते हैं।
12 Caur Viņa spēku jūra saceļas viļņos, un caur Viņa ziņu augstie viļņi tiek sašķelti.
वह अपनी क़ुदरत से समन्दर को तूफ़ानी करता, और अपने फ़हम से रहब को छेद देता है।
13 Caur Viņa vēju debess paliek skaidra, un Viņa roka nodur žiglo čūsku.
उसके दम से आसमान आरास्ता होता है, उसके हाथ ने तेज़रू साँप को छेदा है।
14 Redzi, tā ir Viņa ceļu maliņa, un kāda lēna balss tikai, ko samanām; kas Viņa varas pērkoni varētu dzirdēt?
देखो, यह तो उसकी राहों के सिर्फ़ किनारे हैं, और उसकी कैसी धीमी आवाज़ हम सुनते हैं। लेकिन कौन उसकी क़ुदरत की गरज़ को समझ सकता है?”