< Ījaba 26 >

1 Un Ījabs atbildēja un sacīja:
Job replied,
2 Kā tu nu palīdzējis nestipram un stiprinājis nespēcīgo elkoni!
“How helpful you have been to this feeble man that I am. How supportive you have been to the weak.
3 Kā tu nu padomu devis negudram un saprašanu izrādījis ļoti skaidri!
What good advice you have given to this ignorant man, demonstrating you have so much wisdom.
4 Kam tu teic šos vārdus, un kā dvaša no tevis iziet?
Who helped you speak these words? Who inspired you to say such things?
5 Miroņi sāk trīcēt apakš ūdeņiem, un tie, kas tur mīt.
The dead tremble, those beneath the waters.
6 Elle Viņa priekšā ir atvērta, un nāves bezdibenim nav apsega. (Sheol h7585)
Sheol lies naked before God, Abaddon is uncovered. (Sheol h7585)
7 Viņš zvaigžņu debesi gaisā izpletis un zemi piekāris, kur nekas.
He stretches the northern sky over empty space; he hangs the world on nothing.
8 Viņš saņem ūdeni Savos mākoņos, un padebeši apakš Viņa nesaplīst.
He gathers the rain in his storm clouds which do not break under the weight.
9 Viņš aizklāj Savu goda krēslu, Viņš izpleš tam priekšā Savu padebesi.
He veils his throne; covering it with his clouds.
10 Viņš ap ūdeņiem licis ežu, līdz kur gaisma un tumsa šķirās.
On the surface of the waters he set a boundary; he set a limit dividing light from darkness.
11 Debess pīlāri trīc un iztrūcinājās no Viņa draudiem.
The pillars of heaven tremble; they shake with fear at his rebuke.
12 Caur Viņa spēku jūra saceļas viļņos, un caur Viņa ziņu augstie viļņi tiek sašķelti.
He calmed the sea with his power; because he knew what to do he crushed Rahab.
13 Caur Viņa vēju debess paliek skaidra, un Viņa roka nodur žiglo čūsku.
The breath of his voice made the heavens beautiful; with his hand he pierced the gliding serpent.
14 Redzi, tā ir Viņa ceļu maliņa, un kāda lēna balss tikai, ko samanām; kas Viņa varas pērkoni varētu dzirdēt?
This is just a little of all he does—what we hear of him is hardly a whisper, so who can understand his thunderous power?”

< Ījaba 26 >