< Ījaba 24 >

1 Kāpēc tas Visuvarenais nav nolicis tiesas laikus, un kāpēc tie, kas Viņu pazīst, neredz Viņa dienas?
ab Omnipotente non sunt abscondita tempora qui autem noverunt eum ignorant dies illius
2 Robežas pārceļ, ganāmu pulku laupa un gana.
alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos
3 Bāriņu ēzeli aizdzen un atraitnes govi ķīlā.
asinum pupillorum abigerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae
4 Nabagus grūž no ceļa un bēdu ļaudīm zemē visiem jāapslēpjās.
subverterunt pauperum viam et oppresserunt pariter mansuetos terrae
5 Redzi, kā mežu ēzeļi tuksnesī tie iziet pie sava darba, agri celdamies pēc maizes, tuksnesis tiem ir barība priekš bērniem.
alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum vigilantesque ad praedam praeparant panem liberis
6 Tīrumā tie sev pļauj lopu ēdamo, un nolasa atlikas bezdievīgā vīna dārzā.
agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemiant
7 Kaili tie guļ bez drēbēm, apsega tiem nav pret aukstumu.
nudos dimittunt homines indumenta tollentes quibus non est operimentum in frigore
8 Tie mirkst no lietus uz kalniem, un bez patvēruma būdami tie apkampj klintis.
quos imbres montium rigant et non habentes velamen amplexantur lapides
9 Bāriņu rauj no krūtīm un ņem no nabaga ķīlas.
vim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverunt
10 Kaili tie iet bez drēbēm, un izsalkuši tie nes kūlīšus.
nudis et incedentibus absque vestitu et esurientibus tulerunt spicas
11 Šiem eļļa jāizspiež starp viņu mūriem, vīna spaids tiem jāmin un jāslāpst.
inter acervos eorum meridiati sunt qui calcatis torcularibus sitiunt
12 Pilsētās ļaudis nopūšās un ievainoto dvēsele kliedz; un taču Dievs to grēku nesoda.
de civitatibus fecerunt viros gemere et anima vulneratorum clamavit et Deus inultum abire non patitur
13 Tie ir gaismas pretinieki, Viņa ceļus tie nepazīst un nepaliek uz Viņa tekām.
ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illius
14 Gaismai austot slepkava ceļas, nokauj nabagu un bēdīgu, un naktī tas top par zagli.
mane primo consurgit homicida interficit egenum et pauperem per noctem vero erit quasi fur
15 Un laulības pārkāpēja acs gaida krēslību un saka: Neviena acs mani nepazīs; un apslēpj savu vaigu ar apsegu.
oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suum
16 Tie tumsā ielaužās namos, dienas laikā slēpjās, no gaismas nekā negrib zināt.
perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem
17 Jo visiem šiem tumša nakts ir par dienu, jo nakts briesmas tiem ir pazīstamas.
si subito apparuerit aurora arbitrantur umbram mortis et sic in tenebris quasi in luce ambulant
18 Ātri tas nozūd pa ūdens virsu, viņa ežas ir nolādētas virs zemes, tas vairs nestaigās uz savu vīna dārzu.
levis est super faciem aquae maledicta sit pars eius in terra nec ambulet per viam vinearum
19 Bula laiks un karstums aizņem sniega ūdeni, tāpat elle tos, kas grēkojuši. (Sheol h7585)
ad nimium calorem transeat ab aquis nivium et usque ad inferos peccatum illius (Sheol h7585)
20 Pats mātes klēpis viņu aizmirst, tas ir gardums tārpiem, tas netop vairs pieminēts, netaisnība top salauzta kā sapuvis koks;
obliviscatur eius misericordia dulcedo illius vermes non sit in recordatione sed conteratur quasi lignum infructuosum
21 Jo viņš aplaupīja neauglīgo, kas nedzemdē, un nedarīja nekā laba atraitnei.
pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit
22 Bet Dievs arī uztur varas darītājus ar savu spēku; vēl ceļas kas vairs neticēja, ka dzīvos.
detraxit fortes in fortitudine sua et cum steterit non credet vitae suae
23 Viņš tiem dod drošību un stiprumu, un Viņa acis skatās uz viņu ceļiem.
dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius
24 Tie ir augsti cēlušies, un mazs brīdis, tad to vairs nav; tie apgulstās, tiek savākti kā visi citi, un top nopļauti kā vārpas.
elevati sunt ad modicum et non subsistent et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur
25 Vai tas tā nav? Kas mani darīs par melkuli un manu valodu pierādīs par tukšu?
quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea

< Ījaba 24 >