< Ījaba 24 >

1 Kāpēc tas Visuvarenais nav nolicis tiesas laikus, un kāpēc tie, kas Viņu pazīst, neredz Viņa dienas?
מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃
2 Robežas pārceļ, ganāmu pulku laupa un gana.
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃
3 Bāriņu ēzeli aizdzen un atraitnes govi ķīlā.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃
4 Nabagus grūž no ceļa un bēdu ļaudīm zemē visiem jāapslēpjās.
יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃
5 Redzi, kā mežu ēzeļi tuksnesī tie iziet pie sava darba, agri celdamies pēc maizes, tuksnesis tiem ir barība priekš bērniem.
הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃
6 Tīrumā tie sev pļauj lopu ēdamo, un nolasa atlikas bezdievīgā vīna dārzā.
בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃
7 Kaili tie guļ bez drēbēm, apsega tiem nav pret aukstumu.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃
8 Tie mirkst no lietus uz kalniem, un bez patvēruma būdami tie apkampj klintis.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃
9 Bāriņu rauj no krūtīm un ņem no nabaga ķīlas.
יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃
10 Kaili tie iet bez drēbēm, un izsalkuši tie nes kūlīšus.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃
11 Šiem eļļa jāizspiež starp viņu mūriem, vīna spaids tiem jāmin un jāslāpst.
בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃
12 Pilsētās ļaudis nopūšās un ievainoto dvēsele kliedz; un taču Dievs to grēku nesoda.
מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃
13 Tie ir gaismas pretinieki, Viņa ceļus tie nepazīst un nepaliek uz Viņa tekām.
המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃
14 Gaismai austot slepkava ceļas, nokauj nabagu un bēdīgu, un naktī tas top par zagli.
לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃
15 Un laulības pārkāpēja acs gaida krēslību un saka: Neviena acs mani nepazīs; un apslēpj savu vaigu ar apsegu.
ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃
16 Tie tumsā ielaužās namos, dienas laikā slēpjās, no gaismas nekā negrib zināt.
חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃
17 Jo visiem šiem tumša nakts ir par dienu, jo nakts briesmas tiem ir pazīstamas.
כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃
18 Ātri tas nozūd pa ūdens virsu, viņa ežas ir nolādētas virs zemes, tas vairs nestaigās uz savu vīna dārzu.
קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃
19 Bula laiks un karstums aizņem sniega ūdeni, tāpat elle tos, kas grēkojuši. (Sheol h7585)
ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃ (Sheol h7585)
20 Pats mātes klēpis viņu aizmirst, tas ir gardums tārpiem, tas netop vairs pieminēts, netaisnība top salauzta kā sapuvis koks;
ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃
21 Jo viņš aplaupīja neauglīgo, kas nedzemdē, un nedarīja nekā laba atraitnei.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃
22 Bet Dievs arī uztur varas darītājus ar savu spēku; vēl ceļas kas vairs neticēja, ka dzīvos.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃
23 Viņš tiem dod drošību un stiprumu, un Viņa acis skatās uz viņu ceļiem.
יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃
24 Tie ir augsti cēlušies, un mazs brīdis, tad to vairs nav; tie apgulstās, tiek savākti kā visi citi, un top nopļauti kā vārpas.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃
25 Vai tas tā nav? Kas mani darīs par melkuli un manu valodu pierādīs par tukšu?
ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃

< Ījaba 24 >