< Ījaba 24 >
1 Kāpēc tas Visuvarenais nav nolicis tiesas laikus, un kāpēc tie, kas Viņu pazīst, neredz Viņa dienas?
Why are times for judging wicked people not set by the Almighty? Why do not those who are faithful to God see his days of judgment come?
2 Robežas pārceļ, ganāmu pulku laupa un gana.
There are wicked people who remove boundary markers; there are wicked people who take away flocks by force and put them in their own pastures.
3 Bāriņu ēzeli aizdzen un atraitnes govi ķīlā.
They drive away the donkey of those without fathers; they take the widow's ox as security.
4 Nabagus grūž no ceļa un bēdu ļaudīm zemē visiem jāapslēpjās.
They force needy people out of their path; poor people of the earth all hide themselves from them.
5 Redzi, kā mežu ēzeļi tuksnesī tie iziet pie sava darba, agri celdamies pēc maizes, tuksnesis tiem ir barība priekš bērniem.
See, these poor people go out to their work like wild donkeys in the wilderness, looking carefully for food; perhaps the Arabah will provide them food for their children.
6 Tīrumā tie sev pļauj lopu ēdamo, un nolasa atlikas bezdievīgā vīna dārzā.
Poor people reap in the night in other people's fields; they glean grapes from the harvest of those wicked people.
7 Kaili tie guļ bez drēbēm, apsega tiem nav pret aukstumu.
They lie naked all night without clothing; they have no covering in the cold.
8 Tie mirkst no lietus uz kalniem, un bez patvēruma būdami tie apkampj klintis.
They are wet with the showers of the mountains; they lie next to large rocks because they have no shelter.
9 Bāriņu rauj no krūtīm un ņem no nabaga ķīlas.
There are wicked people who pluck orphans from their mothers' breast, and wicked people who take children as security from poor people.
10 Kaili tie iet bez drēbēm, un izsalkuši tie nes kūlīšus.
But the poor people go about naked without clothing; although they go hungry, they carry bundles of grain belonging to other people.
11 Šiem eļļa jāizspiež starp viņu mūriem, vīna spaids tiem jāmin un jāslāpst.
The poor people make oil within the walls of those wicked men; they tread the wicked men's winepresses, but they themselves suffer thirst.
12 Pilsētās ļaudis nopūšās un ievainoto dvēsele kliedz; un taču Dievs to grēku nesoda.
From out of the city the dying groan, and the throat of the wounded cries out for help. But God does not ascribe blame
13 Tie ir gaismas pretinieki, Viņa ceļus tie nepazīst un nepaliek uz Viņa tekām.
Some of these wicked people rebel against the light; they know not its ways, nor do they stay in its paths.
14 Gaismai austot slepkava ceļas, nokauj nabagu un bēdīgu, un naktī tas top par zagli.
Before daylight the murderer rises and he kills poor and needy people; in the night he is like a thief.
15 Un laulības pārkāpēja acs gaida krēslību un saka: Neviena acs mani nepazīs; un apslēpj savu vaigu ar apsegu.
Also, the eye of the adulterer waits for the twilight; he says, 'No eye will see me.' He disguises his face.
16 Tie tumsā ielaužās namos, dienas laikā slēpjās, no gaismas nekā negrib zināt.
In the darkness wicked people dig into houses; but they shut themselves up in the daytime; they do not care for the light.
17 Jo visiem šiem tumša nakts ir par dienu, jo nakts briesmas tiem ir pazīstamas.
For all of them, thick darkness is like the morning; for they are friends with the terrors of thick darkness.
18 Ātri tas nozūd pa ūdens virsu, viņa ežas ir nolādētas virs zemes, tas vairs nestaigās uz savu vīna dārzu.
Swiftly they pass away, however, like foam on the surface of the waters; their portion of the land is cursed; no one goes to work in their vineyards.
19 Bula laiks un karstums aizņem sniega ūdeni, tāpat elle tos, kas grēkojuši. (Sheol )
As drought and heat melt away the snow into waters, so Sheol takes away those who have sinned. (Sheol )
20 Pats mātes klēpis viņu aizmirst, tas ir gardums tārpiem, tas netop vairs pieminēts, netaisnība top salauzta kā sapuvis koks;
The womb that bore him will forget him; the worm will feed sweetly on him; he will be remembered no more; in this way, wickedness will be broken like a tree.
21 Jo viņš aplaupīja neauglīgo, kas nedzemdē, un nedarīja nekā laba atraitnei.
The wicked one devours the barren women who have not borne children; he does no good to the widow.
22 Bet Dievs arī uztur varas darītājus ar savu spēku; vēl ceļas kas vairs neticēja, ka dzīvos.
Yet God drags away the mighty people by his power; he rises up and does not strengthen them in life.
23 Viņš tiem dod drošību un stiprumu, un Viņa acis skatās uz viņu ceļiem.
God allows them to think they are secure, and they are happy about that, but his eyes are on their ways.
24 Tie ir augsti cēlušies, un mazs brīdis, tad to vairs nav; tie apgulstās, tiek savākti kā visi citi, un top nopļauti kā vārpas.
These people are exalted; still, in only a little while, they will be gone; indeed, they will be brought low; they will be gathered up like all the others; they will be cut off like the tops of ears of grain.
25 Vai tas tā nav? Kas mani darīs par melkuli un manu valodu pierādīs par tukšu?
If it is not so, who can prove me to be a liar; who can make my speech worth nothing?”