< Ījaba 24 >

1 Kāpēc tas Visuvarenais nav nolicis tiesas laikus, un kāpēc tie, kas Viņu pazīst, neredz Viņa dienas?
why? from Almighty not to treasure time (and to know him *Q(K)*) not to see day his
2 Robežas pārceļ, ganāmu pulku laupa un gana.
border to overtake flock to plunder and to pasture
3 Bāriņu ēzeli aizdzen un atraitnes govi ķīlā.
donkey orphan to lead to pledge cattle widow
4 Nabagus grūž no ceļa un bēdu ļaudīm zemē visiem jāapslēpjās.
to stretch needy from way: road unitedness to hide poor land: country/planet
5 Redzi, kā mežu ēzeļi tuksnesī tie iziet pie sava darba, agri celdamies pēc maizes, tuksnesis tiem ir barība priekš bērniem.
look! wild donkey in/on/with wilderness to come out: come in/on/with work their to seek to/for prey plain to/for him food to/for youth
6 Tīrumā tie sev pļauj lopu ēdamo, un nolasa atlikas bezdievīgā vīna dārzā.
in/on/with land: country fodder his (to reap *Q(K)*) and vineyard wicked to glean
7 Kaili tie guļ bez drēbēm, apsega tiem nav pret aukstumu.
naked to lodge from without clothing and nothing covering in/on/with cold
8 Tie mirkst no lietus uz kalniem, un bez patvēruma būdami tie apkampj klintis.
from storm mountain: mount be moist and from without refuge to embrace rock
9 Bāriņu rauj no krūtīm un ņem no nabaga ķīlas.
to plunder from breast orphan and upon afflicted to pledge
10 Kaili tie iet bez drēbēm, un izsalkuši tie nes kūlīšus.
naked to go: went without clothing and hungry to lift: bear sheaf
11 Šiem eļļa jāizspiež starp viņu mūriem, vīna spaids tiem jāmin un jāslāpst.
between: among wall their to press wine to tread and to thirst
12 Pilsētās ļaudis nopūšās un ievainoto dvēsele kliedz; un taču Dievs to grēku nesoda.
from city man to groan and soul slain: wounded to cry and god not to set: put folly
13 Tie ir gaismas pretinieki, Viņa ceļus tie nepazīst un nepaliek uz Viņa tekām.
they(masc.) to be in/on/with to rebel light not to recognize way: conduct his and not to dwell in/on/with path his
14 Gaismai austot slepkava ceļas, nokauj nabagu un bēdīgu, un naktī tas top par zagli.
to/for light to arise: rise to murder to slay afflicted and needy and in/on/with night to be like/as thief
15 Un laulības pārkāpēja acs gaida krēslību un saka: Neviena acs mani nepazīs; un apslēpj savu vaigu ar apsegu.
and eye to commit adultery to keep: look at twilight to/for to say not to see me eye and secrecy face to set: make
16 Tie tumsā ielaužās namos, dienas laikā slēpjās, no gaismas nekā negrib zināt.
to dig in/on/with darkness house: home by day to seal to/for them not to know light
17 Jo visiem šiem tumša nakts ir par dienu, jo nakts briesmas tiem ir pazīstamas.
for together morning to/for them shadow for to recognize terror shadow
18 Ātri tas nozūd pa ūdens virsu, viņa ežas ir nolādētas virs zemes, tas vairs nestaigās uz savu vīna dārzu.
swift he/she/it upon face: surface water to lighten portion their in/on/with land: country/planet not to turn way: road vineyard
19 Bula laiks un karstums aizņem sniega ūdeni, tāpat elle tos, kas grēkojuši. (Sheol h7585)
dryness also heat to plunder water snow hell: Sheol to sin (Sheol h7585)
20 Pats mātes klēpis viņu aizmirst, tas ir gardums tārpiem, tas netop vairs pieminēts, netaisnība top salauzta kā sapuvis koks;
to forget him womb be sweet him worm still not to remember and to break like/as tree injustice
21 Jo viņš aplaupīja neauglīgo, kas nedzemdē, un nedarīja nekā laba atraitnei.
to pasture barren not to beget and widow not be good
22 Bet Dievs arī uztur varas darītājus ar savu spēku; vēl ceļas kas vairs neticēja, ka dzīvos.
and to draw mighty: strong in/on/with strength his to arise: rise and not be faithful in/on/with life
23 Viņš tiem dod drošību un stiprumu, un Viņa acis skatās uz viņu ceļiem.
to give: give to/for him to/for security and to lean and eye his upon way: conduct their
24 Tie ir augsti cēlušies, un mazs brīdis, tad to vairs nav; tie apgulstās, tiek savākti kā visi citi, un top nopļauti kā vārpas.
be exalted little and nothing he and to sink like/as all to gather [emph?] and like/as head ear to languish
25 Vai tas tā nav? Kas mani darīs par melkuli un manu valodu pierādīs par tukšu?
and if not then who? to lie me and to set: accuse to/for not speech my

< Ījaba 24 >