< Ījaba 24 >
1 Kāpēc tas Visuvarenais nav nolicis tiesas laikus, un kāpēc tie, kas Viņu pazīst, neredz Viņa dienas?
Why? from [the] Almighty not have they been stored up times (and [those who] know him *Q(K)*) not have they seen? days his.
2 Robežas pārceļ, ganāmu pulku laupa un gana.
Boundaries people reach flock[s] they seize and they have pastured [them].
3 Bāriņu ēzeli aizdzen un atraitnes govi ķīlā.
[the] donkey of Fatherless ones they drive away they take as pledge [the] ox of a widow.
4 Nabagus grūž no ceļa un bēdu ļaudīm zemē visiem jāapslēpjās.
They thrust aside needy [people] from [the] path together they are made to hide themselves [the] poor [people] of [the] earth.
5 Redzi, kā mežu ēzeļi tuksnesī tie iziet pie sava darba, agri celdamies pēc maizes, tuksnesis tiem ir barība priekš bērniem.
There! wild donkeys - in the wilderness they go forth in work their seeking for food a desert plain to it food for the children.
6 Tīrumā tie sev pļauj lopu ēdamo, un nolasa atlikas bezdievīgā vīna dārzā.
In the field fodder its (they harvest *Q(K)*) and [the] vineyard of [the] wicked they glean.
7 Kaili tie guļ bez drēbēm, apsega tiem nav pret aukstumu.
Naked they spend [the] night because not clothing and there not [is] covering in the coldness.
8 Tie mirkst no lietus uz kalniem, un bez patvēruma būdami tie apkampj klintis.
From [the] rain of [the] mountains they are wet and because not shelter they embrace [the] rock.
9 Bāriņu rauj no krūtīm un ņem no nabaga ķīlas.
People tear away from [the] breast a fatherless one and on [the] poor they take pledges.
10 Kaili tie iet bez drēbēm, un izsalkuši tie nes kūlīšus.
Naked they go about not clothing and hungry they carry a sheaf.
11 Šiem eļļa jāizspiež starp viņu mūriem, vīna spaids tiem jāmin un jāslāpst.
Between rows their they press out oil wine-presses they tread and they were thirsty.
12 Pilsētās ļaudis nopūšās un ievainoto dvēsele kliedz; un taču Dievs to grēku nesoda.
From [the] city men - they groan and [the] throat of [those] fatally wounded it cries for help and God not he puts offensiveness.
13 Tie ir gaismas pretinieki, Viņa ceļus tie nepazīst un nepaliek uz Viņa tekām.
They - they are among [those who] rebel against [the] light not they pay regard to ways its and not they dwell in paths its.
14 Gaismai austot slepkava ceļas, nokauj nabagu un bēdīgu, un naktī tas top par zagli.
To the light he rises a murderer he kills [the] poor and [the] needy and in the night he is like thief.
15 Un laulības pārkāpēja acs gaida krēslību un saka: Neviena acs mani nepazīs; un apslēpj savu vaigu ar apsegu.
And [the] eye of an adulterer - it watches for twilight saying not it will observe me an eye and covering of face he puts.
16 Tie tumsā ielaužās namos, dienas laikā slēpjās, no gaismas nekā negrib zināt.
He digs into in darkness houses by day they seal up for themselves not they know light.
17 Jo visiem šiem tumša nakts ir par dienu, jo nakts briesmas tiem ir pazīstamas.
For together - [is] morning for them deep darkness for he is acquainted with [the] terrors of deep darkness.
18 Ātri tas nozūd pa ūdens virsu, viņa ežas ir nolādētas virs zemes, tas vairs nestaigās uz savu vīna dārzu.
[is] swift He - on [the] surface of [the] waters it is cursed portion their in the land not anyone turns [the] direction of vineyards.
19 Bula laiks un karstums aizņem sniega ūdeni, tāpat elle tos, kas grēkojuši. (Sheol )
Drought also heat they snatch away [the] waters of snow Sheol [those who] they have sinned. (Sheol )
20 Pats mātes klēpis viņu aizmirst, tas ir gardums tārpiem, tas netop vairs pieminēts, netaisnība top salauzta kā sapuvis koks;
It forgets him [the] womb - it sucks on him maggot[s] again not he is remembered and it was broken like tree injustice.
21 Jo viņš aplaupīja neauglīgo, kas nedzemdē, un nedarīja nekā laba atraitnei.
[he] feeds on A barren [woman] [who] not she gives birth and a widow not he does good to.
22 Bet Dievs arī uztur varas darītājus ar savu spēku; vēl ceļas kas vairs neticēja, ka dzīvos.
And he drags off mighty [ones] by power his he rises and not anyone trusts in life.
23 Viņš tiem dod drošību un stiprumu, un Viņa acis skatās uz viņu ceļiem.
He gives to him to security so he may support himself and eyes his [are] on ways their.
24 Tie ir augsti cēlušies, un mazs brīdis, tad to vairs nav; tie apgulstās, tiek savākti kā visi citi, un top nopļauti kā vārpas.
They are exalted a little - and there not [is] he and they are brought low like everyone they are contracted! and like a head of grain they wither.
25 Vai tas tā nav? Kas mani darīs par melkuli un manu valodu pierādīs par tukšu?
And if not then who? will he prove a liar me and will he make? into nothing speech my.