< Ījaba 23 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
約伯回答說:
2 Vēl šodien man jātiepjas manās vaimanās, tā roka uz manis ir smagāka, nekā manas nopūtas.
直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。
3 Ak kaut es Viņu zinātu atrast un varētu aiztikt līdz Viņa krēslam.
惟願我知道怎樣能尋到天主,能達到他的寶座前,
4 Es Viņam liktu priekšā savu lietu un raudzītu pierādīt savu taisnību.
好將我的案情向他陳訴,因為我口中滿了證詞!
5 Es gribētu dzirdēt tos vārdus, ko Viņš man atbildētu, un vērā ņemt, ko Viņš man sacītu:
唯願我知道他答覆我的話,明瞭他向我說什麼!
6 Vai Viņš pēc Sava lielā spēka ar mani tiesāsies? Nē, Viņš klausīsies uz mani.
他豈能靠強力同我爭辯﹖決不,他必留神聽我。
7 Tad taisns ar Viņu tiesātos, un es mūžam taptu izglābts no sava soģa.
如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判!
8 Bet, ja es eju pret rītiem, tad Viņa tur nav, ja eju pret vakariem, tad Viņu nemanu.
可是我往東行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
9 Ja Viņš ziemeļos dara Savu darbu, tad es Viņu neraugu, ja Viņš nogriežas uz dienasvidu, tad es Viņu neredzu.
往北找,也看不見他;往南去,也見不到他。
10 Bet Viņš zina manu ceļu; ja Viņš mani pārbaudītu, tad es taptu atrasts kā zelts.
他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。
11 Mana kāja turējās Viņa pēdās, es Viņa ceļu esmu sargājis un neesmu atkāpies.
我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
12 No Viņa lūpu pavēles es neesmu atkāpies, Viņa mutes vārdus es vairāk esmu glabājis nekā savu padomu.
他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
13 Bet kad Viņš uz ko pastāv, kas Viņu novērsīs? Ko Viņš grib, to Viņš dara.
但他所決定的,誰能變更﹖他所樂意的,必要實行。
14 Jo Viņš izdara, ko Viņš par mani nodomājis, un vēl daudz tādu padomu ir pie Viņa.
他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。
15 Tādēļ es iztrūcinājos priekš Viņa vaiga; kad es to apdomāju, tad es bīstos Viņa priekšā.
因此,為了他,我很驚慌,一想起來就害怕。
16 Tas stiprais Dievs manu sirdi darījis bailīgu, un tas Visuvarenais mani iztrūcinājis.
天主使我的心沮喪,全能者使我恐怖。
17 Jo tādā tumsībā es vēl neesmu izdeldēts, lai gan tumsa manu vaigu apklājusi.
因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。

< Ījaba 23 >