< Ījaba 22 >
1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 Vai Dievam kāds labums no cilvēka? Nē, labums tam pašam, ka ir prātīgs.
Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
3 Vai tas tam Visuvarenam par labu, kad tu taisns, jeb par mantu, ka tu savus ceļus nenoziedzīgi staigā?
Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
4 Vai tad Viņš tavas Dieva bijāšanas dēļ tevi sodīs un ar tevi ies tiesā?
Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
5 Vai tava blēdība nav liela un tavi noziegumi bez gala?
Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
6 Jo savus brāļus tu esi ķīlājis bez vainas un novilcis kailiem drēbes.
Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
7 Piekusušo tu neesi dzirdinājis ar ūdeni un izsalkušam liedzis maizi.
Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
8 Kur kāds bija varens, tam piederēja zeme, un kas bija augstā godā, tas tur dzīvoja.
japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
9 Atraitnes tu esi atlaidis tukšā, un bāriņu elkoņi ir salauzti.
Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
10 Tādēļ ir virves ap tevi, un izbailes tev piepeši uzgājušas.
Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
11 Jeb vai tu neredzi tumsu un ūdens plūdus, kas tevi apklāj?
Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
12 Vai Dievs nav augšām debesīs? Redzi jel zvaigžņu augstumu, cik tās augstas!
Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
13 Un tu saki: ko Dievs zin? Vai Viņš aiz tumšiem mākoņiem māk tiesāt?
Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
14 Padebeši ir Viņa aizsegs, ka neredz, un Viņš staigā debesīs.
Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
15 Vai tu vecās pasaules ceļu gribi staigāt, ko netaisnie ļaudis gājuši,
Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
16 Kas priekšlaiku bojā gājuši, - plūdi izgāzušies pār viņu pamatiem.
walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
17 Kas uz to stipro Dievu sacīja: Nost no mums! un ko tas Visuvarenais tiem varētu darīt?
waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
18 Tomēr Tas viņu namus bija pildījis ar labumu. Šo bezdievīgo padoms lai ir tālu no manis.
Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
19 Taisnie to redz un priecājās, un nenoziedzīgais par tiem smiesies:
Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
20 Tiešām, izdeldēti ir mūsu ienaidnieki, un uguns aprijis viņu pārējo mantu.
Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
21 Meklē Viņa draudzību, tad paliksi mierā, no tā tev nāks labums.
Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
22 Pieņem jel mācību no Viņa mutes un liec Viņa vārdus savā sirdī.
Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
23 Ja tu atgriezīsies pie tā Visuvarenā un atmetīsi netaisnību tālu no sava dzīvokļa, tad tu tapsi uztaisīts.
Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
24 Liec pīšļos mantu un upes oļos zeltu,
Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
25 Tad tas Visuvarenais tev būs par zeltu un Viņš tev būs par spožu sudrabu.
na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
26 Tad tu par to Visuvareno priecāsies un pacelsi uz Dievu savu vaigu.
Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
27 Tu Viņu piesauksi, un Viņš tevi paklausīs, un tu maksāsi savus solījumus.
Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
28 Ko tu apņemsies, tas tev notiks, un uz taviem ceļiem spīdēs gaišums.
Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
29 Kad iet uz leju, tad tu saki: uz augšu! Un Viņš izglābs to, kam noskumis vaigs.
Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
30 Viņš izpestīs to, kas nav nenoziedzīgs; tavu roku šķīstības dēļ tas taps izpestīts.
Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”