< Ījaba 22 >

1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد:
2 Vai Dievam kāds labums no cilvēka? Nē, labums tam pašam, ka ir prātīgs.
آیا از انسان فایده‌ای به خدا می‌رسد؟ حتی از خردمندترین انسانها نیز فایده‌ای به او نمی‌رسد!
3 Vai tas tam Visuvarenam par labu, kad tu taisns, jeb par mantu, ka tu savus ceļus nenoziedzīgi staigā?
اگر تو عادل و درستکار باشی آیا نفع آن به خدای قادرمطلق می‌رسد؟
4 Vai tad Viņš tavas Dieva bijāšanas dēļ tevi sodīs un ar tevi ies tiesā?
اگر تو خداترس باشی آیا او تو را مجازات می‌کند؟
5 Vai tava blēdība nav liela un tavi noziegumi bez gala?
هرگز! مجازات تو برای شرارت و گناهان بی‌شماری است که در زندگی مرتکب شده‌ای!
6 Jo savus brāļus tu esi ķīlājis bez vainas un novilcis kailiem drēbes.
از دوستانت که به تو مقروض بودند تمام لباسهایشان را گرو گرفتی و تمام دارایی آنها را تصاحب کردی.
7 Piekusušo tu neesi dzirdinājis ar ūdeni un izsalkušam liedzis maizi.
به تشنگان آب نداده‌ای و شکم گرسنگان را سیر نکرده‌ای،
8 Kur kāds bija varens, tam piederēja zeme, un kas bija augstā godā, tas tur dzīvoja.
هر چند تو آدم توانگر و ثروتمندی بودی و املاک زیادی داشتی.
9 Atraitnes tu esi atlaidis tukšā, un bāriņu elkoņi ir salauzti.
بیوه‌زنان را دست خالی از پیش خود راندی و بازوی یتیمان را شکستی.
10 Tādēļ ir virves ap tevi, un izbailes tev piepeši uzgājušas.
برای همین است که اکنون دچار دامها و ترسهای غیرمنتظره شده‌ای و ظلمت و امواج وحشت، تو را فرا گرفته‌اند.
11 Jeb vai tu neredzi tumsu un ūdens plūdus, kas tevi apklāj?
12 Vai Dievs nav augšām debesīs? Redzi jel zvaigžņu augstumu, cik tās augstas!
خدا بالاتر از آسمانها و بالاتر از بلندترین ستارگان است.
13 Un tu saki: ko Dievs zin? Vai Viņš aiz tumšiem mākoņiem māk tiesāt?
ولی تو می‌گویی: «خدا چگونه می‌تواند از پس ابرهای تیره، اعمال مرا مشاهده و داوری کند؟
14 Padebeši ir Viņa aizsegs, ka neredz, un Viņš staigā debesīs.
ابرها او را احاطه کرده‌اند و او نمی‌تواند ما را ببیند. او در آن بالا، بر گنبد آسمان حرکت می‌کند.»
15 Vai tu vecās pasaules ceļu gribi staigāt, ko netaisnie ļaudis gājuši,
آیا می‌خواهی به راهی بروی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی کرده‌اند؟
16 Kas priekšlaiku bojā gājuši, - plūdi izgāzušies pār viņu pamatiem.
همچون کسانی که اساس زندگیشان فرو ریخت و نابهنگام مردند؟
17 Kas uz to stipro Dievu sacīja: Nost no mums! un ko tas Visuvarenais tiem varētu darīt?
زیرا به خدای قادر مطلق گفتند: «ای خدا از ما دور شو! تو چه کاری می‌توانی برای ما انجام دهی؟»
18 Tomēr Tas viņu namus bija pildījis ar labumu. Šo bezdievīgo padoms lai ir tālu no manis.
در حالی که خدا خانه‌هایشان را سرشار از برکت ساخته بود. بنابراین من خود را از راههای شریران دور نگه خواهم داشت.
19 Taisnie to redz un priecājās, un nenoziedzīgais par tiem smiesies:
درستکاران و بی‌گناهان هلاکت شریران را می‌بینند و شاد شده، می‌خندند و می‌گویند: «دشمنان ما از بین رفتند و اموالشان در آتش سوخت.»
20 Tiešām, izdeldēti ir mūsu ienaidnieki, un uguns aprijis viņu pārējo mantu.
21 Meklē Viņa draudzību, tad paliksi mierā, no tā tev nāks labums.
ای ایوب، از مخالفت با خدا دست بردار و با او صلح کن تا لطف او شامل حال تو شود.
22 Pieņem jel mācību no Viņa mutes un liec Viņa vārdus savā sirdī.
دستورهای او را بشنو و آنها را در دل خود جای بده.
23 Ja tu atgriezīsies pie tā Visuvarenā un atmetīsi netaisnību tālu no sava dzīvokļa, tad tu tapsi uztaisīts.
اگر به سوی خدای قادرمطلق بازگشت نموده، تمام بدیها را از خانهٔ خود دور کنی، آنگاه زندگی تو همچون گذشته سروسامان خواهد گرفت.
24 Liec pīšļos mantu un upes oļos zeltu,
اگر طمع را از خود دور کنی و طلای خود را دور بریزی،
25 Tad tas Visuvarenais tev būs par zeltu un Viņš tev būs par spožu sudrabu.
آنگاه خدای قادر مطلق خودش طلا و نقرهٔ خالص برای تو خواهد بود!
26 Tad tu par to Visuvareno priecāsies un pacelsi uz Dievu savu vaigu.
به او اعتماد خواهی کرد و از وجود او لذت خواهی برد.
27 Tu Viņu piesauksi, un Viņš tevi paklausīs, un tu maksāsi savus solījumus.
نزد او دعا خواهی نمود و او دعای تو را اجابت خواهد کرد و تو تمام نذرهایت را به جا خواهی آورد.
28 Ko tu apņemsies, tas tev notiks, un uz taviem ceļiem spīdēs gaišums.
دست به هر کاری بزنی موفق خواهی شد و بر راههایت همیشه نور خواهد تابید.
29 Kad iet uz leju, tad tu saki: uz augšu! Un Viņš izglābs to, kam noskumis vaigs.
وقتی کسی به زیر کشیده می‌شود، تو می‌گویی: «بلندش کن!» و او افتاده را نجات می‌بخشد.
30 Viņš izpestīs to, kas nav nenoziedzīgs; tavu roku šķīstības dēļ tas taps izpestīts.
پس اگر فروتن شده، خود را از گناه پاکسازی او تو را خواهد رهانید.

< Ījaba 22 >