< Ījaba 22 >

1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
Then Eliphaz replied,
2 Vai Dievam kāds labums no cilvēka? Nē, labums tam pašam, ka ir prātīgs.
“(Can anyone be useful to God?/Certainly no one can be useful to God.) [RHQ] Even people who are wise cannot be helpful to God.
3 Vai tas tam Visuvarenam par labu, kad tu taisns, jeb par mantu, ka tu savus ceļus nenoziedzīgi staigā?
If you were righteous, (would that benefit Almighty [God]?/that certainly would not benefit Almighty [God].) [RHQ] If you had (lived a perfect life/never done anything that is wrong), would that help him?
4 Vai tad Viņš tavas Dieva bijāšanas dēļ tevi sodīs un ar tevi ies tiesā?
“Is it because you have an awesome respect for God that he punishes you? Is that the reason that he puts you on trial?
5 Vai tava blēdība nav liela un tavi noziegumi bez gala?
No, it certainly must be [RHQ] because you are extremely wicked. It must be that the evil things that you have done are so many that no one can count them!
6 Jo savus brāļus tu esi ķīlājis bez vainas un novilcis kailiem drēbes.
You must have lent money to others and wrongly forced them to give you things to guarantee that they would pay that money back to you; you must have taken all their clothes and left them with nothing to wear.
7 Piekusušo tu neesi dzirdinājis ar ūdeni un izsalkušam liedzis maizi.
You must not have given water to those who were thirsty, and you must have refused to give food to those who were hungry.
8 Kur kāds bija varens, tam piederēja zeme, un kas bija augstā godā, tas tur dzīvoja.
Because you were very powerful, you [must have] taken over all the people’s land, and then, being very respected, you have begun to live on that land.
9 Atraitnes tu esi atlaidis tukšā, un bāriņu elkoņi ir salauzti.
[When] widows [came to you for help], you [must have] sent [them] away without giving them anything, and you must have oppressed orphans.
10 Tādēļ ir virves ap tevi, un izbailes tev piepeši uzgājušas.
Because of all that, now there are pits around you for you to fall into, and suddenly there are things that terrify you and cause you to tremble.
11 Jeb vai tu neredzi tumsu un ūdens plūdus, kas tevi apklāj?
[It is as though] it has become very dark, with the result that you cannot see anything, and [it is as though] [MET] a flood covers you.
12 Vai Dievs nav augšām debesīs? Redzi jel zvaigžņu augstumu, cik tās augstas!
“[But consider this, Job]: God lives [RHQ] high up in the heavens. From there he [RHQ] looks down on the highest stars.
13 Un tu saki: ko Dievs zin? Vai Viņš aiz tumšiem mākoņiem māk tiesāt?
So why do you say, ‘What does God know [about what we are doing]? [He is hidden from us by] dark clouds, so ([how] can he judge us?/he certainly cannot judge us.) [RHQ]’
14 Padebeši ir Viņa aizsegs, ka neredz, un Viņš staigā debesīs.
[Do you think that] while he walks on the dome that covers the sky, there are thick clouds around him, with the result that he cannot see [what we do]?
15 Vai tu vecās pasaules ceļu gribi staigāt, ko netaisnie ļaudis gājuši,
Will you continue to conduct your life the old way that evil people have done [for many years]?
16 Kas priekšlaiku bojā gājuši, - plūdi izgāzušies pār viņu pamatiem.
They suddenly died while they were still young; they disappeared [like everything disappears when there is] a flood [MET].
17 Kas uz to stipro Dievu sacīja: Nost no mums! un ko tas Visuvarenais tiem varētu darīt?
They kept saying to God, ‘Do not bother us,’ and they also said [defiantly], ‘Almighty [God] can do nothing [RHQ] to [harm] us!’
18 Tomēr Tas viņu namus bija pildījis ar labumu. Šo bezdievīgo padoms lai ir tālu no manis.
But it was God who filled their houses with good things, so I cannot at all understand why wicked people think like they do.
19 Taisnie to redz un priecājās, un nenoziedzīgais par tiem smiesies:
“But when God punishes wicked people, and righteous people see that, they are glad, and they laugh, ridiculing the wicked people.
20 Tiešām, izdeldēti ir mūsu ienaidnieki, un uguns aprijis viņu pārējo mantu.
They say, ‘Now our enemies have been destroyed, and all [their possessions] that were left have been burned in a fire.’
21 Meklē Viņa draudzību, tad paliksi mierā, no tā tev nāks labums.
“So, [Job, ] be reconciled to God and make peace with him; if you do that, good things will happen to you.
22 Pieņem jel mācību no Viņa mutes un liec Viņa vārdus savā sirdī.
Allow him to teach you, and keep thinking about what he has told you.
23 Ja tu atgriezīsies pie tā Visuvarenā un atmetīsi netaisnību tālu no sava dzīvokļa, tad tu tapsi uztaisīts.
If you humble yourself and return to God, if you stop doing all the evil things that you have been doing in your house,
24 Liec pīšļos mantu un upes oļos zeltu,
if you throw away your gold, even the fine gold from the dry stream beds in Ophir [land],
25 Tad tas Visuvarenais tev būs par zeltu un Viņš tev būs par spožu sudrabu.
and if you allow Almighty [God] to be [as precious to you as] your gold and your silver [have been],
26 Tad tu par to Visuvareno priecāsies un pacelsi uz Dievu savu vaigu.
you will be happy because of your close relationship with God, and you will be able to approach him [IDM] [confidently].
27 Tu Viņu piesauksi, un Viņš tevi paklausīs, un tu maksāsi savus solījumus.
You will pray to him, and he will do what you request him to do; you will do the things that you promised him that you would do.
28 Ko tu apņemsies, tas tev notiks, un uz taviem ceļiem spīdēs gaišums.
Everything that you decide to do will be successful; [it] will [be as though] a light [is] shining on the road in front of you.
29 Kad iet uz leju, tad tu saki: uz augšu! Un Viņš izglābs to, kam noskumis vaigs.
God humbles those who are proud, but he saves those who are downcast/discouraged.
30 Viņš izpestīs to, kas nav nenoziedzīgs; tavu roku šķīstības dēļ tas taps izpestīts.
God rescues those who (are innocent/have not done things that are wrong), so he will rescue you if you (start doing things that are right/are not guilty [IDM] of doing things that are wrong).”

< Ījaba 22 >