< Ījaba 21 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Y respondió Job, y dijo:
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
¿Por ventura hablo yo a algún hombre? Y si es así ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor mi carne.
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aún crecen en riquezas?
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
Salen sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
Al son de tamboril y cítara saltan, y se regocijan al son del órgano.
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol h7585)
Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol h7585)
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
Dicen pues a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos a él?
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
He aquí que su bien no está en manos de ellos; el consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
¡Oh cuántas veces el candil de los impíos es apagado, y viene sobre ellos su contrición, y con su ira Dios les reparte dolores!
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
Dios guardará para los hijos de ellos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
Porque ¿qué deleite tendrá el de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
¿Por ventura enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
Este morirá en la fortaleza de su hermosura, todo quieto y pacífico.
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
Sus senos están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
Y este otro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, por cuyas señas no negaréis?
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él han ido innumerables.
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
¿Cómo, pues, me consoláis en vano, dado que vuestras respuestas quedan por mentira?

< Ījaba 21 >