< Ījaba 21 >
1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Entonces Job respondió,
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
“Escucha con atención mi discurso. Que esto te sirva de consuelo.
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
Permíteme, y yo también hablaré. Después de que yo haya hablado, burlate.
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
En cuanto a mí, ¿es mi queja ante el hombre? ¿Por qué no debería estar impaciente?
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
Mírame y asómbrate. Pon la mano en la boca.
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
Cuando me acuerdo, me siento turbado. El horror se apodera de mi carne.
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
“¿Por qué viven los malvados? ¿envejecer, sí, y hacerse poderoso en el poder?
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
Su hijo está establecido con ellos ante sus ojos, su descendencia ante sus ojos.
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
Sus casas están a salvo del miedo, ni la vara de Dios sobre ellos.
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
Sus toros se reproducen sin falta. Sus vacas paren y no abortan.
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
Envían a sus pequeños como un rebaño. Sus hijos bailan.
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
Cantan al son de la pandereta y el arpa, y se regocijan con el sonido de la pipa.
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol )
Pasan sus días en la prosperidad. En un instante bajan al Seol. (Sheol )
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
Le dicen a Dios: “Apártate de nosotros”, porque no queremos saber de tus costumbres.
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
¿Qué es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué provecho vamos a tener si le rezamos?
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
He aquí que su prosperidad no está en su mano. El consejo de los malvados está lejos de mí.
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
“Cuántas veces se apaga la lámpara de los impíos, que su calamidad venga sobre ellos, que Dios reparte penas en su ira?
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
Cuántas veces son como rastrojos ante el viento, como paja que se lleva la tormenta?
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
Dices: “Dios hace recaer su iniquidad sobre sus hijos”. Que se recompense a sí mismo, para que lo sepa.
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
Que sus propios ojos vean su destrucción. Que beba de la ira del Todopoderoso.
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
Pues qué le importa su casa después de él, cuando el número de sus meses se corta?
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
“¿Alguien enseñará el conocimiento de Dios, ya que juzga a los que están en lo alto?
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
Uno muere con todas sus fuerzas, estando totalmente a gusto y tranquilo.
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
Sus cubos están llenos de leche. La médula de sus huesos se humedece.
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
Otro muere en la amargura del alma, y nunca sabe bien.
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
Se acuestan por igual en el polvo. El gusano los cubre.
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
“He aquí que conozco tus pensamientos, los planes con los que me equivocas.
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
Porque decís: “¿Dónde está la casa del príncipe? ¿Dónde está la tienda en la que vivían los malvados?
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
¿No has preguntado a los caminantes? ¿No conoces sus evidencias?
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
que el hombre malo está reservado para el día de la calamidad, que son llevados al día de la ira?
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
¿Quién declarará su camino a la cara? ¿Quién le pagará lo que ha hecho?
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
Sin embargo, será llevado a la tumba. Los hombres vigilarán la tumba.
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
Los terrones del valle serán dulces para él. Todos los hombres irán detrás de él, como hubo innumerables antes de él.
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
Así quecómo puedes consolarme con tonterías, porque en sus respuestas sólo queda la falsedad”.