< Ījaba 21 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Então Job respondeu,
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
“Ouça diligentemente meu discurso. Que esta seja sua consolação.
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
Allow me, e também vou falar. Depois de ter falado, zombar.
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
Quanto a mim, minha reclamação é para o homem? Por que eu não deveria ser impaciente?
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
Quando me lembro, fico perturbado. O horror toma conta da minha carne.
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
“Why do the wicked live, ficar velho, sim, e crescer poderoso no poder?
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
O filho deles é estabelecido com eles à sua vista, seus descendentes diante de seus olhos.
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
Seus touros se reproduzem sem falhas. Suas vacas parem, e não abortam.
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
They enviam seus pequenos como um rebanho. Seus filhos dançam.
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
Eles cantam para o pandeiro e para a harpa, e regozijar-se com o som do tubo.
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol h7585)
Eles passam seus dias em prosperidade. Em um instante, eles descem para o Sheol. (Sheol h7585)
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
Eles dizem a Deus: 'Partir de nós', pois não queremos saber de seus caminhos.
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
O que é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? Que lucro devemos ter, se rezarmos a ele”?
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
Eis que sua prosperidade não está em suas mãos. O conselho dos ímpios está longe de mim.
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
“Com que freqüência a lâmpada dos malvados é apagada, que sua calamidade vem sobre eles, que Deus distribui tristezas em sua raiva?
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
How muitas vezes é que eles são como restolho diante do vento, como palha que a tempestade transporta?
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
Você diz: “Deus estabelece sua iniqüidade para seus filhos”. Deixe-o recompensá-lo a si mesmo, para que ele possa saber disso.
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
Let seus próprios olhos vêem sua destruição. Deixe-o beber da ira do Todo-Poderoso.
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
Pelo que ele cuida de sua casa depois dele, quando o número de seus meses é cortado?
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
“Qualquer um deve ensinar o conhecimento de Deus, já que ele julga aqueles que são altos?
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
Um morre em sua força total, estar totalmente à vontade e quieto.
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
Seus baldes estão cheios de leite. A medula de seus ossos é umedecida.
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
Outro morre em amargura de alma, e nunca sabe ao bem.
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
Eles se deitam igualmente na poeira. A minhoca os cobre.
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
“Eis, conheço seus pensamentos, os planos com os quais você me enganaria.
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
Para você diz: 'Onde fica a casa do príncipe? Onde está a tenda em que viviam os ímpios”?
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
Você já não perguntou aos homens de passagem? Você não conhece as evidências deles,
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
que o homem mau está reservado para o dia da calamidade, que eles são levados para o dia da ira?
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
Quem irá declarar seu caminho até o rosto dele? Quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
No entanto, ele será levado para a sepultura. Os homens ficarão de olho na tumba.
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
Os torrões do vale serão doces para ele. Todos os homens o seguirão, como havia inumeráveis antes dele.
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
So como você pode me consolar com tolices, porque em suas respostas só resta falsidade”...

< Ījaba 21 >