< Ījaba 21 >
1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Respondeu porém Job, e disse:
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
Sofrei-me, e eu falarei: e, havendo eu falado, zombai.
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espírito?
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
Olhai para mim, e pasmai: e ponde a mão sobre a boca.
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada de horror.
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
Por que razão vivem os ímpios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
As suas casas tem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
O seu touro gera, e não falha: pare a sua vaca, e não aborta.
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
Mandam fora as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos órgãos.
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol )
Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura. (Sheol )
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
Vede porém que o seu bem não está na mão deles: esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
Deus guarda a sua violência para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-poderoso.
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
Porque direis: Onde está a casa do príncipe? e onde a tenda das moradas dos ímpios?
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus sinais?
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
Finalmente é levado às sepulturas, e vigia no montão.
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
Os torrões do vale lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si há inumeráveis.
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
Como pois me consolais com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.