< Ījaba 21 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Da tok Job til orde og sa:
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
Hør aktsomt på mitt ord og la dette være den trøst I yder mig!
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
Tål mig, så jeg kan få tale, og når jeg har talt, kan du spotte.
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
Mon min klage gjelder et menneske? Eller hvorfor skulde min ånd ikke bli utålmodig?
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
Vend eder til mig og bli forferdet og legg hånd på munn!
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
Kommer jeg det i hu, så forferdes jeg, og mitt kjød gripes av skjelving.
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
Hvorfor blir de ugudelige i live, blir gamle og tiltar endog i velmakt?
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
De ser sine barn trives omkring sig, og sine efterkommere har de for sine øine.
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
Deres hus er sikre mot redsler, og Guds ris kommer ikke over dem.
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
Hans okse parrer sig og spiller ikke, hans ku kalver og kaster ikke i utide.
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
De slipper sine barn ut som småfeet, og deres smågutter hopper omkring.
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
De synger til tromme og citar, og de gleder sig ved fløitens lyd.
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol h7585)
De lever sine dager i lykke, og i et øieblikk farer de ned til dødsriket. (Sheol h7585)
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
Og dog sa de til Gud: Vik fra oss! Vi har ikke lyst til å kjenne dine veier.
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
Hvad er den Allmektige, at vi skulde tjene ham, og hvad gagn skulde vi ha av å vende oss til ham med bønn?
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
Ja, men deres lykke står ikke i deres egen hånd. - De ugudeliges tanker er langt fra mine tanker.
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
Hvor ofte utslukkes vel de ugudeliges lampe, og hvor ofte hender det at ulykke kommer over dem? Hvor ofte tildeler han dem vel smerter i sin vrede?
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
Hvor ofte blir de vel som strå for vinden, som agner stormen fører bort?
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
Men Gud gjemmer hans straff til hans barn. - Ja, men han burde straffe ham selv, så han fikk kjenne det.
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
Med egne øine burde han få se sin undergang, og av den Allmektiges vrede burde han få drikke selv.
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
For hvad bryr han sig om sitt hus efter sin død, når hans måneders tall er ute?
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
Vil nogen lære Gud visdom, han som dømmer de høieste?
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
Den ene dør midt i sin velmakt, helt trygg og rolig;
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
hans kar var fulle av melk, og margen i hans ben var saftfull.
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
Den andre dør med sorg i hjertet og har aldri nytt nogen lykke.
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
Begge ligger de i støvet, og makk dekker dem.
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
Se, jeg kjenner eders tanker og de onde råd hvormed I gjør urett mot mig;
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
for I sier: Hvor er tyrannens hus, og hvor er det telt de ugudelige bor i?
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
Har I aldri spurt dem som har faret vidt omkring? Og I vil vel ikke forkaste deres vidnesbyrd,
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
at den onde spares på ulykkens dag, på vredens dag føres han unda.
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
Hvem foreholder ham hans ferd like i hans ansikt? og når han gjør noget, hvem gjengjelder ham det?
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
Til graven bæres han med ære, og over gravhaugen holder de vakt.
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
Søt er hans hvile i dalens muld, og alle mennesker vandrer i hans spor, og det er ikke tall på dem som har gått foran ham.
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
Hvor kan I da trøste mig med så tom en trøst? Av eders svar blir det bare troløshet tilbake.

< Ījaba 21 >