< Ījaba 21 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Then Job replied,
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
“Listen to what I say, all [three] of you; that is the only thing that you can do that will comfort me.
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
Be patient with me, and allow me to speak. Then, after I am finished speaking, you can continue to make fun of me.
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
“It is certainly not [RHQ] people against whom I am complaining, [but God] And it is certainly [RHQ] right for me to be impatient!
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
Look at me! Does what you see not cause you to be appalled and to put your hands over your mouths [and say no more]?
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
When I think about [what has happened to me], I am frightened and my entire body shakes.
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
“[But let me ask this: ] ‘Why do wicked people continue to live, and become prosperous, and not die until they are very old?’
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
They have their children around them, and they watch them while they [grow up and] start to live in their own houses, and they enjoy their grandchildren.
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
Wicked people live in their own houses without being afraid, and God does not punish [MTY] them.
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
Their bulls always mate with the cows successfully, and the cows give birth to calves and never miscarry.
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
Wicked people send their young children outside [to play], and the children play [happily] like [SIM] lambs [in a pasture].
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
Some children dance and sing, while others shake tambourines and play lyres, and they are happy when they hear people playing flutes.
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol h7585)
Wicked people enjoy having good things all the time that they are alive, and they die quietly/peacefully and go down to the place of the dead. (Sheol h7585)
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
While they are alive, they say to God, ‘Do not bother us; we do not want to know how you want us to conduct our lives!
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
Why do you, Almighty God, think that we should serve you? (What advantage do we get if we pray to you?/It is useless for us to pray to you.) [RHQ]’
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
Think about it: Wicked people think that it is because of what they have done that they have become prosperous, but I do not understand why they think like that.
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
(“How often does it happen that wicked people die [MET] before they are old?/Very seldom do wicked people die [MET] before they are old.) [RHQ] (Do they ever experience disasters?/They seldom experience disasters.) [RHQ] (Does God ever punish them because of being very angry with them?/God never punishes them because of being very angry with them.) [RHQ]
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
[He does not blow] them away like wind blows away straw; they are never carried off by a whirlwind.
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
You say, ‘When people have committed sins, God waits and punishes their children because of those sins;’ but [I say that] God should punish those who sin, [not their children, ] in order that the sinners will know [that it is because of their own sins that they are being punished].
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
I hope/wish that wicked people will experience themselves being destroyed, that they will experience being punished by an angry Almighty God.
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
After wicked people are dead, they are not at all concerned [RHQ] about what happens to their families [MTY].
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
“Since God judges [everyone, ] even those that are in heaven, (who can teach God anything?/certainly no one can teach God anything.) [RHQ]
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
Some people die while they are very healthy, while they are peaceful, when they are not afraid of anything.
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
Their bodies are fat; their bones are strong.
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
Other people die being very miserable; they have never experienced good things happening to them.
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
But both rich and poor people die and are buried, and maggots eat their bodies. [Everyone dies, so it is clear that dying is not always the punishment for being wicked].
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
“Listen, I know what you [three] are thinking. I know the evil things that you plan to do to me.
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
You say, ‘What happened to the tents in which wicked people were living? The houses of evil rulers have been destroyed!’
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
But have you never inquired of people who travel much? Do you not believe their reports about what they have seen,
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
that wicked people usually do not suffer at the time when there are great disasters; that wicked people are the ones who are rescued when God is angry [and punishes people] [MTY]?
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
There is no one [RHQ] who accuses wicked people, and there is no one who (pays them back/gives them the punishment that they deserve) for all the evil things that they have done.
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
The corpses of wicked people are carried to their graves, and people are put there to guard those graves.
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
A huge number [HYP] of people go to the grave site. Some go in front of the procession and some come behind. And the clods of dirt thrown on the graves of those wicked people who have died are like a nice blanket.
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
“So how can you console me by talking nonsense? Every reply that you make is full of lies!”

< Ījaba 21 >