< Ījaba 21 >
1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
and to answer Job and to say
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
to hear: hear to hear: hear speech my and to be this consolation your
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
to lift: bear me and I to speak: speak and after to speak: speak I to mock
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
I to/for man complaint my and if: surely no why? not be short spirit: temper my
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
to turn to(wards) me and be desolate: appalled and to set: put hand upon lip
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
and if to remember and to dismay and to grasp flesh my shuddering
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
why? wicked to live to proceed also to prevail strength
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
seed: children their to establish: establish to/for face their with them and offspring their to/for eye their
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
house: household their peace: well-being from dread and not tribe: staff god upon them
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
cattle his to pass and not to abhor to escape heifer his and not be bereaved
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
to send: depart like/as flock boy their and youth their to skip about [emph?]
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
to lift: bear like/as tambourine and lyre and to rejoice to/for voice: sound pipe
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol )
(to end: finish *Q(K)*) in/on/with good day their and in/on/with moment hell: Sheol to descend (Sheol )
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
and to say to/for God to turn aside: depart from us and knowledge way: conduct your not to delight in
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
what? Almighty for to serve: minister him and what? to gain for to fall on in/on/with him
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
look! not in/on/with hand their goodness their counsel wicked to remove from me
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
like/as what? lamp wicked to put out and to come (in): come upon them calamity their pain to divide in/on/with face: anger his
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
to be like/as straw to/for face: before spirit: breath and like/as chaff to steal him whirlwind
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
god to treasure to/for son: child his evil: wickedness his to complete to(wards) him and to know
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
to see: see (eye his *Q(K)*) ruin his and from rage Almighty to drink
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
for what? pleasure his in/on/with house: household his after him and number month his to divide
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
to/for God to learn: teach knowledge and he/she/it to exalt to judge
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
this to die in/on/with bone integrity his all his at ease and at ease
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
belly his to fill milk and marrow bone his to water: watering
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
and this to die in/on/with soul bitter and not to eat in/on/with welfare
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
unitedness upon dust to lie down: lay down and worm to cover upon them
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
look! to know plot your and plot upon me to injure
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
for to say where? house: home noble and where? tent tabernacle wicked
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
not to ask to pass way: road and sign: indicator their not to recognize
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
for to/for day calamity to withhold bad: evil to/for day fury to conduct
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
who? to tell upon face his way: conduct his and he/she/it to make: do who? to complete to/for him
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
and he/she/it to/for grave to conduct and upon tomb to watch
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
be sweet to/for him clod torrent: valley and after him all man to draw and to/for face: before his nothing number
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
and how? to be sorry: comfort me vanity and turn your to remain unfaithfulness