< Ījaba 21 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
But Job answered and said:
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
Hear attentively my words, And let this be your consolation.
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
Bear with me, that I may speak; And after I have spoken, mock on!
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
Is my complaint concerning man? Why then should I not be angry?
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
Look upon me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth!
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
When I think of it, I am confounded; Trembling taketh hold of my flesh.
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
Why is it that the wicked live, Grow old, yea, become mighty in substance?
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
Their children are established in their sight with them, And their offspring before their eyes.
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
Their houses are in peace, without fear, And the rod of God cometh not upon them.
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol h7585)
They spend their days in prosperity, And in a moment go down to the under-world. (Sheol h7585)
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
And yet they say unto God, “Depart from us! We desire not the knowledge of thy ways!
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
Who is the Almighty, that we should serve him? And what will it profit us, if we pray to him?”
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
[[Ye say, ]] “Lo! their prosperity is not secure in their hands! Far from me be the conduct of the wicked!”
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
How often is it, that the lamp of the wicked is put out? And that destruction cometh upon them, And that He dispenseth to them tribulations in his anger?
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
How often are they as stubble before the wind, Or as chaff, which the whirlwind carrieth away?
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
“But” [[say ye]] “God layeth up his iniquity for his children.” Let him requite the offender, and let him feel it!
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty!
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
For what concern hath he for his household after him, When the number of his own months is completed?
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
Who then shall impart knowledge to God, —To him that judgeth the highest?
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
One dieth in the fulness of his prosperity, Being wholly at ease and quiet;
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
His sides are full of fat, And his bones moist with marrow.
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
Another dieth in bitterness of soul, And hath not tasted pleasure.
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
Alike they lie down in the dust, And the worms cover them.
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
Behold, I know your thoughts, And the devices by which ye wrong me.
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
For ye say, “Where is the house of the oppressor, And where the dwelling-places of the wicked?”
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
Have ye never inquired of travellers, And do ye not know their tokens,
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
That the wicked is spared in the day of destruction, And that he is borne to his grave in the day of wrath?
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
Who will charge him with his conduct to his face, And who will requite him for the evil he hath done?
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
Even this man is borne with honor to the grave; Yea, he watcheth over his tomb.
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
Sweet to him are the sods of the valley: And all men move after him, As multitudes without number before him.
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
Why then do ye offer your vain consolations? Your answers continue false.

< Ījaba 21 >