< Ījaba 21 >
1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
BUT Job answered and said,
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol )
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol )
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?