< Ījaba 21 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Then Job made answer and said,
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
Give attention with care to my words; and let this be your comfort.
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
Let me say what is in my mind, and after that, go on making sport of me.
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth.
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
At the very thought of it my flesh is shaking with fear.
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
Why is life given to the evil-doers? why do they become old and strong in power?
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
Their ox is ready at all times to give seed; their cow gives birth, without dropping her young.
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
They send out their young ones like a flock, and their children have pleasure in the dance,
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe.
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol h7585)
Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld. (Sheol h7585)
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways.
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him?
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
Truly, is not their well-being in their power? (The purpose of the evil-doers is far from me.)
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
How frequently is the light of the evil-doers put out, or does trouble come on them? how frequently does his wrath take them with cords?
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
Let his eyes see his trouble, and let him be full of the wrath of the Ruler of all!
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
For what interest has he in his house after him, when the number of his months is ended?
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
One comes to his end in complete well-being, full of peace and quiet:
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones.
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good.
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
Together they go down to the dust, and are covered by the worm.
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer?
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
Have you not put the question to the travellers, and do you not take note of their experience?
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
Who will make his way clear to his face? and if he has done a thing, who gives him punishment for it?
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
He is taken to his last resting-place, and keeps watch over it.
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
The earth of the valley covering his bones is sweet to him, and all men come after him, as there were unnumbered before him.
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?

< Ījaba 21 >