< Ījaba 21 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Then Job answered, and said,
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
Hear diligently my speech, And let this be your consolations.
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
Allow me, and I also will speak, and after I have spoken, mock on.
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
Even when I remember, I am troubled, and horror takes hold on my flesh.
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
Why do the wicked live, become old, yea, grow mighty in power?
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
Their houses are safe from fear, nor is the rod of God upon them.
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
Their bull breeds, and does not fail. Their cow brings forth safely, and does not miscarry.
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol h7585)
They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol. (Sheol h7585)
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
And they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of thy ways.
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
What is the Almighty that we should serve him? And what profit should we have, if we pray to him?
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
Lo, is their prosperity not in their hand. (The counsel of the wicked is far from me.)
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
How often is it that the lamp of the profane is put out, that their calamity comes upon them, that God distributes sorrows in his anger,
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
that they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away?
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
Ye say, God lays up his iniquity for his sons. Let him recompense it to himself that he may know it.
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
For what does he care for his house after him when the number of his months is cut off?
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
One man dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
And another man dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
They lie down alike in the dust, and the worm covers them.
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
Behold, I know your thoughts, and the devices with which ye would wrong me.
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent in which the wicked dwelt?
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences,
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
that the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he has done?
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
Yet he shall be borne to the grave, and men shall keep watch over the tomb.
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
The clods of the valley shall be sweet to him. And all men shall draw after him, as there were innumerable before him.
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
How then ye comfort me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?

< Ījaba 21 >