< Ījaba 20 >

1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
ナアマ人ゾパルこたへて曰く
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
これに因てわれ答をなすの思念を起し心しきりに之がために急る
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
我を辱しむる警語を我聞ざるを得ず 然しながらわが了知の性われをして答ふることを得せしむ
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
なんぢ知ずや古昔より地に人の置れしより以來
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
惡き人の勝誇は暫時にして邪曲なる者の歡樂は時の間のみ
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
その高天に逹しその首雲に及ぶとも
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
終には己の糞のごとくに永く亡絶べし 彼を見識る者は言ん彼は何處にありやと
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
彼は夢の如く過さりて復見るべからず 夜の幻のごとく追はらはれん
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
彼を見たる目かさねてかれを見ることあらず 彼の住たる處も再びかれを見ること無らん
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
その子等は貧しき者に寛待を求めん 彼もまたその取し貨財を手づから償さん
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
その骨に少壯氣勢充り 然れどもその氣勢もまた塵の中に彼とおなじく臥ん
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
かれ惡を口に甘しとして舌の底に藏め
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
愛みて捨ず 之を口の中に含みをる
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
然どその食物膓の中にて變り 腹の内にて蝮の毒とならん
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
かれ貨財を呑たれども復之を吐いださん 神これを彼の腹より推いだしたまふべし
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
かれは蝮の毒を吸ひ 虺の舌に殺されん
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
かれは蜂蜜と牛酪の湧て流るる河川を視ざらん
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
その勞苦て獲たる物は之を償して自ら食はず 又それを求めたる所有よりは快樂を得じ
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
是は彼貧しき者を虐遇げて之を棄たればなり 假令家を奪ひとるとも之を改め作ることを得ざらん
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
かれはその腹に飽ことを知ざるが故に自己の深く喜ぶ物をも保つこと能はじ
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
かれが遺して食はざる物とては一も無し 是によりてその福祉は永く保たじ
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
その繁榮の眞盛において彼は艱難に迫られ 乏しき者すべて手をこれが上に置ん
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
かれ腹を充さんとすれば神烈しき震怒をその上に下し その食する時にこれをその上に降したまふ
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
かれ鐡の器を避れば銅の弓これを射透す
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
是に於て之をその身より拔ば閃く鏃その膽より出きたりて畏懼これに臨む
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
各種の黑暗これが寳物ををほろぼすために蓄へらる 又人の吹おこせしに非る火かれを焚き その天幕に遺りをる者をも焚ん
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
天かれの罪を顯はし 地興りて彼を攻ん
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
その家の儲蓄は亡て神の震怒の日に流れ去ん
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
是すなはち惡き人が神より受る分 神のこれに定めたまへる數なり

< Ījaba 20 >