< Ījaba 20 >
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
Et Zophar de Naama répondit et dit:
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
Mes pensées vont, et pour cause, me fournir la réplique; aussi j'ai hâte de la faire:
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
j'ai dû entendre une leçon qui m'outrage! mais l'esprit selon mes lumières répondra pour moi.
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut placé sur la terre,
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
la joie des impies est de courte durée, et l'allégresse des profanes n'a qu'un instant?
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
Que sa grandeur s'élève jusques aux Cieux, et que sa tête touche aux nues,
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
pour toujours il périt comme les excréments; ceux qui l'ont vu, demandent: Où est-il?
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
Il s'envole comme un songe, et on ne le retrouve pas; il a fui comme une vision nocturne;
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
l'œil qui l'a vu, ne l'aperçoit plus, et sa demeure ne le reverra pas.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
Les indigents accablent ses fils dont les mains doivent restituer ses biens,
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
Ses os surabondaient d'une vigueur juvénile, et sur la poussière elle gît avec lui.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
Quelque douceur que sa bouche trouve au mal, qu'il le tienne en réserve sous sa langue,
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
le savourant lentement, sans le laisser aller, mais le retenant collé à son palais,
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
cet aliment qu'il prend, se transforme dans ses entrailles, et devient au dedans de lui un venin d'aspic,
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
Il engloutit des richesses, et il les revomit; de son ventre Dieu les fait ressortir,
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
il suce le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tue.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
Son regard n'est plus réjoui par les ruisseaux, ni par les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
Il restitue ses gains, et ne les consomme pas: autant il possède, autant il restitue, et il ne peut se réjouir.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
Car il écrasa, délaissa les pauvres, il ravit des maisons, et ne les releva pas;
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
car il ne connut pas le repos dans son sein. Mais il ne se sauvera pas avec ce qu'il a de plus cher,
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
Rien n'échappe à sa voracité, c'est pourquoi son bien-être ne dure pas.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
Dans la plénitude de l'abondance, il est mis à la gêne; les bras des opprimés fondent sur lui.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
Voici Celui qui assouvira son avidité: Il enverra sur lui le feu de Sa colère, et fera pleuvoir sur lui Son pain de douleur;
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
s'il fuit devant l'armure de fer, l'arc d'airain le transperce.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
Il extrait le dard de son corps avec le fer brillant qui lui a percé le foie; c'en est fait: il est sous les terreurs de la mort.
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
Toutes les misères lui sont réservées en échange de ce qu'il a mis en réserve; un feu qu'on n'a pas à souffler, le dévore, et consume ce qui resterait dans sa tente.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
Le ciel dévoile son crime, et la terre s'élève contre lui.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
Tout le revenu de sa maison s'en va, s'écoulant au jour de Sa colère.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
Telle est la part que Dieu donne à l'impie, et le lot que le Seigneur lui décerne.