< Ījaba 20 >
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
Et Zophar, le Naamathite, prit la parole,
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
« C'est pourquoi mes pensées me répondent, à cause de la précipitation qui est en moi.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
J'ai entendu la réprimande qui me couvre de honte. L'esprit de mon intelligence me répond.
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
Tu ne connais pas ça depuis longtemps, depuis que l'homme a été placé sur terre,
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
que le triomphe des méchants est court, la joie des impies, mais pour un moment?
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
Même si sa hauteur s'élève jusqu'aux cieux, et sa tête s'élève vers les nuages,
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
mais il périra à jamais comme son propre fumier. Ceux qui l'ont vu diront: « Où est-il? ».
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
Il s'envolera comme un rêve, et on ne le retrouvera pas. Oui, il sera chassé comme une vision de la nuit.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et sa place ne le verra plus.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
Ses enfants rechercheront la faveur des pauvres. Ses mains lui rendront sa richesse.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
Ses os sont pleins de sa jeunesse, mais la jeunesse se couchera avec lui dans la poussière.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
« Bien que la méchanceté soit douce dans sa bouche, bien qu'il le cache sous sa langue,
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
bien qu'il l'épargne, et ne le lâche pas, mais la garder dans sa bouche,
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
mais sa nourriture dans ses entrailles est transformée. C'est du venin de cobra en lui.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
Il a englouti les richesses, et il les vomira. Dieu les chassera de son ventre.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
Il sucera du venin de cobra. La langue de la vipère va le tuer.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
Il ne regardera pas les fleuves, les ruisseaux de miel et de beurre qui coulent.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
Il rétablira ce pour quoi il a travaillé, et ne l'engloutira pas. Il ne se réjouira pas selon la substance qu'il a obtenue.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
Car il a opprimé et abandonné les pauvres. Il a violemment enlevé une maison, et il ne la reconstruira pas.
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
« Parce qu'il ne connaissait pas le calme en lui, il n'épargnera rien de ce qui lui fait plaisir.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
Il ne restait rien qu'il ne dévorât, donc sa prospérité ne durera pas.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
Dans la plénitude de sa suffisance, la détresse le saisira. La main de tous ceux qui sont dans la misère viendra sur lui.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
Quand il sera sur le point de se remplir le ventre, Dieu jettera sur lui l'ardeur de sa colère. Il va pleuvoir sur lui pendant qu'il mange.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
Il fuira devant l'arme de fer. La flèche de bronze le transpercera.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
Il la tire, et elle sort de son corps. Oui, le point brillant sort de son foie. Les terreurs sont sur lui.
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
Toutes les ténèbres sont mises en réserve pour ses trésors. Un feu non attisé le dévorera. Il consumera ce qui reste dans sa tente.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
Les cieux révéleront son iniquité. La terre se soulèvera contre lui.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
L'accroissement de sa maison s'en ira. Ils s'enfuiront au jour de sa colère.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
C'est la part de Dieu pour un méchant, l'héritage qui lui a été attribué par Dieu ».