< Ījaba 20 >
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.