< Ījaba 20 >
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
I have heard the reproof which putteth me to shame, and the spirit of my understanding answereth me.
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
Knowest thou [not] this of old time, since man was placed upon earth,
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
His children shall seek the favour of the poor, and his hands shall give back his wealth.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away an house, and he shall not build it up.
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
Because he knew no quietness within him, he shall not save aught of that wherein he delighteth.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
There was nothing left that he devoured not; therefore his prosperity shall not endure.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: the hand of every one that is in misery shall come upon him.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
When he is about to fill his belly, [God] shall cast the fierceness of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
He draweth it forth, and it cometh out of his body: yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown [by man] shall devour him; it shall consume that which is left in his tent.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
The increase of his house shall depart, [his goods] shall flow away in the day of his wrath.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.