< Ījaba 20 >
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.