< Ījaba 20 >

1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
"Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
"Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
"Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."

< Ījaba 20 >